"أعضاء الأفرقة القطرية" - Translation from Arabic to French

    • membres des équipes de pays
        
    • membres de l'équipe de pays
        
    • les équipes de pays
        
    • des membres des équipes
        
    Les membres des équipes de pays des Nations Unies estimaient qu'ils n'avaient pas été suffisamment consultés lors de la planification des missions intégrées. UN إذ يعتبر أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أنهم لم يُستشاروا بشكل كاف خلال عملية التخطيط للبعثات المتكاملة.
    Les membres des équipes de pays des Nations Unies estimaient qu'ils n'avaient pas été suffisamment consultés lors du processus de planification des missions intégrées. UN ويرى أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن التشاور معهم لم يكن كافيا خلال عملية التخطيط للبعثات المتكاملة.
    Les membres des équipes de pays participantes ont uni leurs efforts pour fournir un appui fonctionnel et financier en vue de concrétiser ces éléments. UN وقد اشترك أعضاء الأفرقة القطرية المشاركة في تقديم الدعم الفني والمالي لتحقيق تلك النتائج.
    L'hébergement des membres de l'équipe de pays dans des locaux communs devrait apporter des améliorations sur l'un et l'autre plans. UN ومن المفترض أن يمكِّن اشتراك أعضاء الأفرقة القطرية في أماكن عمل واحدة من تحسين الهيكلين.
    Toute capacité supplémentaire nécessaire viendrait d'autres sources de financement, y compris du partage des coûts par les membres de l'équipe de pays au niveau local. UN وترد من موارد التمويل الأخرى أي قدرة إضافية مطلوبة بما في ذلك من تقاسم التكاليف بين أعضاء الأفرقة القطرية على المستوى المحلي.
    Les coordonnateurs résidents sont considérés comme responsables par les équipes de pays et tout le système des Nations Unies alors qu'ils n'ont aucune autorité sur les membres des équipes de pays. UN ورغم أن المنسقين المقيمين مسؤولون أمام الأفرقة القطرية ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها، فهم لا يمارسون أي سلطة على أعضاء الأفرقة القطرية.
    Toutefois, les autres organes conventionnels ne suivent pas la même politique, puisqu'ils rendent public le nom des rapporteurs pour les pays, ainsi que celui des membres des équipes de pays, pour ceux qui ont de telles équipes. UN ومع ذلك، فإن الهيئات التعاهدية الأخرى لا تتبع نفس السياسة، لأنها تكشف عن هوية أسماء المقررين القطريين للدول، وكذلك عن هوية أعضاء الأفرقة القطرية بالنسبة للبلدان التي تملك مثل هذه الأفرقة.
    1. Le Président propose au Comité d'examiner la question de l'anonymat des membres des équipes de pays. UN 1- الرئيس اقترح على اللجنة أن تنظر في موضوع عدم الكشف عن هوية أعضاء الأفرقة القطرية.
    Le Bureau a donc décidé que cette question devait être débattue en séance plénière, en vue de décider, éventuellement, de rendre public le nom des membres des équipes de pays au début de chaque session du Comité. UN ولذلك قرر المكتب مناقشة هذا الموضوع في جلسة علنية لاتخاذ قرار فيما بعد بشأن الكشف عن أسماء أعضاء الأفرقة القطرية في بداية كل جلسة تعقدها اللجنة.
    6. M. Shany ajoute que l'image du Comité risque d'être affaiblie par le manque de transparence lié à l'anonymat des membres des équipes de pays. UN 6- السيد شاني أضاف أن صورة اللجنة قد تضعف إذا لم تُتبع الشفافية فيما يتعلق بالكشف عن هوية أعضاء الأفرقة القطرية.
    La supervision régionale, et notamment la réconciliation des vues parfois conflictuelles des membres des équipes de pays et l'évaluation d'ensemble de la qualité finale, gagnerait encore à être améliorée. UN 38 - ولا يزال الإشراف الإقليمي، بما في ذلك التوفيق بين الآراء المتضاربة أحيانا لدى أعضاء الأفرقة القطرية وتقييم النوعية النهائية بشكل عام، بحاجة إلى تحسين.
    Au total, 149 membres des équipes de pays, dont tous les représentants résidents du PNUD (51 pays), y ont répondu. UN وجاءت ردود من 149 من أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من 51 دولة، بما في ذلك جميع الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce problème est d'autant plus important si l'on tient compte du fait que même les membres des équipes de pays n'ont pas toute latitude pour prendre des décisions concernant la feuille de route du changement car ils dépendent, à des degrés divers, de l'appui et de l'accord de leurs sièges respectifs. UN ويتنامى هذا التحدي نموا مطردا إذا ما أُقر بأن أعضاء الأفرقة القطرية أنفسهم لا يمتلكون الإمكانية المطلقة لاتخاذ القرارات بشأن خريطة الطريق اللازمة لإحداث التغيير، ذلك لأنهم يعتمدون، بدرجات متفاوتة، على دعم مقار وكالاتهم وموافقتها.
    Presque tous les membres des équipes de pays interrogés sont également convenus qu'il était essentiel, pour renforcer la cohérence de l'action menée à l'échelle d'un pays, que les sièges des différents organismes envoient à leur représentant sur le terrain des signaux plus fermes et plus rationnels. UN 94 - كما يتفق جميع أعضاء الأفرقة القطرية تقريباً على أن إرسال إشارات أقوى وأكثر اتساقاً من المقر إلى الممثلين الميدانيين أمرٌ حاسم الأهمية من أجل تعزيز الاتساق على الصعيد القطري.
    Celui-ci sera assorti d'accords sur les procédures à adopter pour l'évaluation conjointe du comportement professionnel des coordonnateurs résidents par tous les membres des équipes de pays des Nations Unies, ce qui contribuera à garantir que les coordonnateurs résidents contrôlent l'élaboration et la mise en œuvre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وسيصاحب ذلك اتفاقات بشأن تقييم موحد لأداء المنسق المقيم يجريه جميع أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة مما يكفل إشراف المنسق المقيم على تصميم وتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على أساس من المشاركة الكاملة.
    L'Administrateur du PNUD a déclaré qu'à l'avenir, les coordonnateurs et représentants résidents participeraient aux évaluations des membres des équipes de pays, avec l'aide de leurs directeurs régionaux. UN 21 - ذكر مدير البرنامج أن المنسقين/الممثلين المقيمين سيسهمون مستقبلا في عمليات تقييم أعضاء الأفرقة القطرية بدعم من مديريهم الإقليميين.
    Le principe du coordonnateur résident en tant que représentant principal de l'ONU dans le pays s'en trouve ainsi renforcé, et les mandats et les besoins de représentation de chacun des membres de l'équipe de pays des Nations Unies n'en sont pas moins respectés. UN وتعزز هذه الأنظمة فكرة أن المنسق المقيم هو ممثل الأمم المتحدة الرئيسي في البلد، مع الإقرار في الوقت نفسه بولاية كل عضو من أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة واحتياجاته التمثيلية.
    Les coordonnateurs résidents ont déclaré au cours d'entretiens que la coordination engagée par leurs soins reposait en grande partie sur les compétences en matière d'encadrement de chacun des coordonnateurs résidents et sur leurs relations personnelles avec les membres de l'équipe de pays. UN فقد أظهرت المقابلات التي أجريت مع المنسقين المقيمين أن فعالية جهود التنسيق تعتمد إلى حد كبير على المهارات القيادية لكل من المنسقين المقيمين وعلى علاقاتهم الشخصية مع أعضاء الأفرقة القطرية.
    Environ 70 % des coordonnateurs résidents ont accès aux ressources techniques des institutions jusqu'à un certain point. Vingt-six pour cent des coordonnateurs résidents pensent que les membres de l'équipe de pays ne rendent pas compte aux coordonnateurs résidents du travail lié à l'équipe de pays. UN ويمكن لنحو 70 في المائة من المنسقين المقيمين الحصول إلى حد ما على الموارد التقنية للوكالات، في حين يعتبر 26 في المائة منهم أن أعضاء الأفرقة القطرية لا تبلغهم حتى الآن بالعمل المتصل بهذه الأفرقة.
    Il existe une meilleure coordination entre les équipes de pays et les autres partenaires du développement (surtout dans le cadre de l'Approche harmonisée des transferts monétaires). UN 12 - وتحقق بعض التقدم في مجال تحسين التنسيق بين أعضاء الأفرقة القطرية وسائر الشركاء في التنمية (أكثره أهمية ما تحقق في إطار مبادرة النهجالمنسقفيالتحويلاتالنقدية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more