Les membres du consortium et les organisations contactées ont grandement contribué à la mise au point de la base de données. | UN | وأسهم أعضاء الائتلاف وكذلك المنظمات المجيبة إسهاماً كبيراً في إقامة قاعدة البيانات. |
En outre, les informations fournies en retour par les membres du consortium concernant la conception du questionnaire ont été de première importance tout au long du processus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت الردود التي أرسلها أعضاء الائتلاف هامة لتصميم الاستبيان طوال العملية بأسرها. |
Tous les membres du consortium représentés à la réunion ont présenté leurs rapports sur les réponses aux questionnaires qu’ils avaient envoyés. | UN | وقدم جميع أعضاء الائتلاف الممثلين في الاجتماع تقاريرهم بشأن الإجابات على الاستبيانات التي أرسلوها. |
les membres de la Coalition en faveur de l'état de droit ont retrouvé les bancs de l'Assemblée nationale après presque cinq semaines de boycottage des séances parlementaires. | UN | وعاد عدد من أعضاء الائتلاف من أجل دعم سيادة القانون إلى الجمعية الوطنية بعد حوالي خمسة أسابيع من مقاطعة جلسات البرلمان. |
ISRIC et PNUE en consultation avec les membres du Groupe | UN | المركـز الدولــي للمراجــع والمعلومات المتعلقة بالتربة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالتشاور مع أعضاء الائتلاف |
C’est par le dialogue avec les organismes ayant répondu au questionnaire et grâce aux échanges entre les membres du consortium qu’une conception de ce type a pu voir le jour. | UN | وعن طريق الحوار مع المجيبين على الاستقصاء وتبادل المعلومات فيما بين أعضاء الائتلاف يمكن بلورة هذه الرؤية. |
L’interface de la base de données conçue pour le site Internet permet la saisie directe de données, avec protection par un mot de passe, ainsi que la mise à jour et la correction des données par les institutions sollicitées ou par les membres du consortium au nom de ces institutions. | UN | وواجهة موقع الويب للدخول إلى قاعدة البيانات هذه تسمح بتأمين كلمة المرور وتوجيه إدخال البيانات وتحديث وتحرير السجلات التي تقدمها المؤسسات المجيبة أو أعضاء الائتلاف بالنيابة عن المؤسسات المجيبة. |
II. Aspects spécifiques du questionnaire ayant fait l’objet de commentaires de la part des membres du consortium | UN | ثانياً- التعليقات التي أبداها أعضاء الائتلاف على مسائل محددة واردة في الاستبيان |
Le consortium propose les régions Afrique et Méditerranée, qui se chevauchent partiellement, pour ces études approfondies, qui seraient effectuées par le biais de partenariats entre membres du consortium et leurs homologues nationaux. | UN | ويقترح الائتلاف منطقتي أفريقيا والبحر الأبيض المتوسط المتداخلتين للقيام بأنشطة الاستقصاءات المتعمقة وذلك عن طريق الشراكات التعاونية بين أعضاء الائتلاف ونظرائهم الوطنيين. |
Compilation effectuée à partir des rapports présentés par les membres du consortium au PNUE pour discussion lors de l’atelier de synthèse organisé à Bonn (Allemagne) du 6 au 8 juin 1999. | UN | الردود المجمعة من فرادي التقارير التي قدمها أعضاء الائتلاف إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمناقشتها في حلقة العمل التدريبية الشاملة التي عقدت في بون، ألمانيا، في الفترة من 6 إلى 8 حزيران/يونيه 1999 |
1. La division du travail entre les membres du consortium avait pour objet de faire en sorte que l’enquête couvre le plus grand nombre possible d’institutions, d’organismes et d’organes, à tous les niveaux d’activités et pour un coût réduit. | UN | (1) كان الهدف من تقسيم العمل بين أعضاء الائتلاف هو ضمان أن يغطي الاستقصاء أكبر عدد ممكن من المؤسسات والوكالات والهيئات وأن يشمل قدر الإمكان كافة مستويات الأنشطة المختلفة وبتكلفة منخفضة. |
26. Les membres du consortium ont considéré que les principaux inconvénients de la méthode utilisée étaient les suivants : | UN | (26) حدد أعضاء الائتلاف ما يلي باعتبارها المثالب الرئيسية للنهج: |
27. Les membres du consortium ont proposé, entre autres, les mesures suivantes afin d’améliorer la procédure : | UN | (27) اقترح أعضاء الائتلاف في جملة أمور التدابير التالية بهدف تحسين الاستقصاء: |
29. La majorité des membres du consortium ont estimé que la base de données devrait être mise à jour une fois par année. | UN | (29) اقترح معظم أعضاء الائتلاف أن يجري تحديث قاعدة البيانات مرة كل عام. |
b) Conception de l’interface de la base de données pour le site Internet et activité de liaison entre les membres du consortium et le programmateur de la base de données (premier spécialiste); | UN | (ب) تصميم واجهة موقع لدخول الويب إلى قاعدة البيانات والعمل كجهة اتصال بين أعضاء الائتلاف أو المبرمج لقاعدة البيانات (أخصائي المعلومات الأول)؛ |
Toutefois, le renforcement de leur efficacité reste illusoire, si tous les membres de la Coalition ne partagent pas avec la même détermination les objectifs de l’État chef de file. | UN | إذا لم يشارك جميع أعضاء الائتلاف بنفس القوة في أهداف الدولة الرائدة في اتخاذ التدابير. |
Au sein de la Fédération, les relations entre les membres de la Coalition au pouvoir sont restées marquées par les tensions entre Croates et Bosniaques. | UN | 29 - وشهدت العلاقات بين أعضاء الائتلاف الحاكم داخل الاتحاد ركودا، حيث ظل التوتر يشوب العلاقات السياسية بين الكروات والبشناق. |
Rien ne plaît davantage aux forces de la terreur mondiale que d'entendre les membres de la Coalition mondiale contre le terrorisme évoquer des réactions mesurées et concertées à la prochaine atrocité. | UN | ولا شيء يسعد قوى الإرهاب العالمي أكثر من سماع أعضاء الائتلاف العالمي لمكافحة الإرهاب يتحدثون عن استجابات محسوبة ومتفق عليها للفظائع المقبلة. |
PNUE en consultation avec les membres du Groupe | UN | برنامـج اﻷمـم المتحدة للبيئة، بالتشاور مع أعضاء الائتلاف |
Un comité directeur composé de membres du Groupe et d'organisations participantes donnera des avis sur la mise en oeuvre du projet. | UN | وستقوم لجنة توجيهية مكونة من أعضاء الائتلاف والمنظمات المتعاونة بتقديم المشورة بشأن تنفيذ المشروع. |
Le PNUE, en tant que coordonnateur du Groupe, surveillera l'avancement des travaux et établira un rapport à moyen terme à partir des contributions et des éléments reçus des membres du Groupe et des organisations participantes. | UN | سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بصفته منسق الائتلاف بمتابعة التقدم ووضع تقرير لمنتصف المدة على أساس اﻹسهامات والمدخلات المتلقاة من أعضاء الائتلاف والمنظمات المتعاونة. |