"أعضاء التحالف" - Translation from Arabic to French

    • les membres de la Coalition
        
    • les membres de l'Alliance
        
    • des membres de la coalition
        
    • États membres de l'Alliance
        
    • membres de l'Alliance mondiale
        
    les membres de la Coalition ont encouragé le CICR à faire rapport sur les progrès réalisés dans un délai de six mois. UN وشجع أعضاء التحالف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال فترة ستة أشهر.
    Nous notons avec satisfaction que les membres de la Coalition ont commencé à accorder plus d'attention aux aspects non militaires de la sécurité. UN ونلاحظ مع الارتياح أن أعضاء التحالف بدأوا يولون انتباها أكبر للجوانب غير العسكرية للأمن.
    Nous sommes encouragés par l'engagement pris par les membres de l'Alliance de coopérer en vue de traduire leur engagement en efforts accrus en vue d'éliminer cette maladie. UN وقد أثلج صدورنا التزام أعضاء التحالف بالعمل معا لترجمة التزامهم إلى مزيد من الجهود للقضاء على هذا المرض.
    L'Assemblée de l'Alliance mondiale se composera de tous les membres de l'Alliance mondiale. UN تضم جمعية التحالف العالمي جميع أعضاء التحالف.
    Au début de 2003, des membres de la coalition internationale en Afghanistan ont commencé à déployer en dehors de Kaboul des équipes de reconstruction provinciales. UN وفي أوائل عام 2003 بدأ أعضاء التحالف الدولي في أفغانستان في نشر أفرقة لإعمار المقاطعات خارج كابل.
    Le requérant a dénoncé auprès des membres de la coalition des anomalies qu'il avait constatées pendant l'exercice de ses fonctions, notamment le refus d'inscrire des personnes estimées proches de l'opposition et le gonflement des listes électorales en faveur du régime en place. UN وبلّغ صاحب الشكوى أعضاء التحالف عن مخالفات وقف عليها أثناء أداء مهامه، لا سيما رفض تسجيل الأشخاص الذين يعدون قريبين من المعارضة، وتضخيم القوائم الانتخابية لفائدة النظام القائم.
    Cette formulation n'ayant pas été utilisée, les membres de la Coalition pour un nouvel ordre du jour s'abstiendront lors du vote sur le projet de résolution. UN ولأن هذه الصيغة لم تُستخدم، سيمتنع أعضاء التحالف الجديد عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    les membres de la Coalition ont prié le CICR de convoquer de nouveau la Commission et sont convenus de présenter des propositions en vue d'un projet d'ordre du jour. UN وطلب أعضاء التحالف الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تقوم مرة أخرى بدعوة اللجنة الى الاجتماع ووافقوا على تقديم اقتراحات بشأن مشروع لجدول اﻷعمال.
    Tous les membres de la Coalition ont déploré le refus du Gouvernement iraquien de participer à la réunion de la Commission et le fait qu'aucune réponse n'avait été donnée à propos des dossiers individuels. UN وأعرب جميع أعضاء التحالف عن أسفهم لرفض حكومة العراق حضور اجتماع اللجنة الثلاثية اﻷطراف وعدم تقديم أية ردود على الملفات الفردية.
    Leur territoire était hors de portée des missiles Scud iraquiens et les seules menaces ayant pesé sur eux relevaient de l'hostilité générale manifestée par l'Iraq à l'encontre de tous les membres de la Coalition alliée. UN فقد كان إقليم الإمارات العربية المتحدة خارج المدى المعروف لصواريخ سكود العراقية وأي تهديد لهذه الدولة من العراق كان جزءاً من العداء العام الذي عبّر عنه العراق ضد جميع أعضاء التحالف.
    Le 24 janvier, les membres de la Coalition ont voté à une majorité écrasante en faveur du retour dans les rangs de l'Assemblée. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير، صوّت أعضاء التحالف بأغلبية ساحقة على العودة إلى الجمعية.
    les membres de la Coalition ont souligné que tout était mis en oeuvre pour maîtriser la situation en matière de sécurité, grâce notamment à une réduction de l'accès aux armes, au maintien de l'ordre, au recrutement d'un plus grand nombre de conseillers de police et au paiement des salaires. UN وأكد أعضاء التحالف على أنه يتم بذل كل جهد ممكن للسيطرة على الوضع الأمني، بما في ذلك من خلال الحد من توفر الأسلحة، وإنفاذ القانون، وتوفير المزيد من مستشاري الشرطة، ودفع المرتبات.
    Tous les membres de l'Alliance mondiale pourront participer à un groupe thématique donné. UN وبوسع جميع أعضاء التحالف العالمي المشاركة في أية مجموعة مواضيعية.
    les membres de l'Alliance vont continuer, à l'avenir, à jouer un rôle actif dans l'élaboration de projets de résolution au titre de ce point de l'ordre du jour. UN وسيواصل أعضاء التحالف مشاركتهم الفاعلة في صياغة مشاريع القرارات في المستقبل في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    les membres de l'Alliance et d'autres Congolais accusent M. Kabila, entre autres : UN ويتهم أعضاء التحالف وغيرهم من الكونغوليين السيد كابيلا بأمور منها:
    les membres de l'Alliance sont équipés d'un émetteur. Open Subtitles كلّ أعضاء التحالف كانوا حقن مع تتبع الأداة.
    Une < < Déclaration des membres > > exposant leurs objectifs et leurs engagements partagés sera signée par tous les membres de l'Alliance mondiale. ASSEMBLEE DE L'ALLIANCE UN ويجسد " إعلان الأعضاء " الأهداف والالتزامات التي يتشاطرها الأعضاء، ويوقعه جميع أعضاء التحالف العالمي.
    Le requérant a dénoncé auprès des membres de la coalition des anomalies qu'il avait constatées pendant l'exercice de ses fonctions, notamment le refus d'inscrire des personnes estimées proches de l'opposition et le gonflement des listes électorales en faveur du régime en place. UN وبلّغ صاحب الشكوى أعضاء التحالف عن مخالفات وقف عليها أثناء أداء مهامه، لا سيما رفض تسجيل الأشخاص الذين يعدون قريبين من المعارضة، وتضخيم القوائم الانتخابية لفائدة النظام القائم.
    À titre d'illustration, le mémorandum susmentionné cite des membres de la coalition ADC-Ikibiri arrêtés, détenus et malmenés par les forces de sécurité le 9 juin 2010 alors qu'ils se rendaient à Rumonge pour y organiser une réunion. UN وتأكيداً لهذه المزاعم، وردت في المذكرة المشار إليها أعلاه أسماء أعضاء التحالف الذين اعتقلتهم قوات الأمن واحتجزتهم وأساءت معاملتهم في 9 حزيران/ يونيه 2010 وهم في طريقهم إلى رومنجي لتنظيم اجتماع هناك.
    4. Deuxièmement, le Groupe de travail a estimé que, jusqu'au 1er juillet 2004, Tariq Aziz était détenu sous la seule responsabilité des membres de la coalition en tant que puissances occupantes ou, plus précisément, sous la responsabilité du Gouvernement des ÉtatsUnis. UN 4- ثانياً، قرر الفريق العامل أن السيد طارق عزيز كان، حتى 1 تموز/يوليه 2004، محتجزاً تحت مسؤولية أعضاء التحالف دون غيرهم بوصفهم سلطات احتلال أو، توخياً لزيادة الدقة، كان تحت مسؤولية حكومة الولايات المتحدة.
    Pratiquement tous les États membres de l'Alliance qui sont en mesure de signer et ratifier la Convention l'ont fait. UN وجميع أعضاء التحالف تقريبا القادرين على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها فعلوا ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more