"أعضاء التعاونية" - Translation from Arabic to French

    • les membres de la Coopérative
        
    • des membres de la coopérative
        
    L'armée et les compagnies de sécurité ont lancé une campagne d'accusations contre les membres de la Coopérative, affirmant que c'étaient des guérilleros. UN وكان الاتهام الموجه دائما هو الروابط المزعومة بين أعضاء التعاونية ورجال حرب العصابات.
    Les cadavres ont été découverts par les membres de la Coopérative qui s'étaient enfuis dans les bois et qui sont revenus après l'attaque. UN وعثر أعضاء التعاونية الذين فروا الى التلال على الجثث عندما عادوا بعد الهجوم.
    La coopération entre les membres de la Coopérative a permis de constituer une base pour la fourniture d'autres services. UN وكان التعاون بين أعضاء التعاونية بمثابة القاعدة التي أمكن بالاستناد إليها تزويد الأعضاء بخدمات أخرى.
    Il a estimé que les membres de la Coopérative devaient être traités sur un pied d'égalité quelle que soit leur origine ethnique. UN ورأت أن جميع أعضاء التعاونية عوملوا على قدم المساواة بغض النظر عن أصلهم الإثني.
    La plupart des membres de la coopérative dormaient dans les bois, craignant qu'on ne vienne la nuit les tirer de leurs logis. UN بيد أن أعضاء التعاونية رأوا أن الدافع الحقيقي هو سد الطريق أمام مطالبهم.
    Il a estimé que les membres de la Coopérative devaient être traités sur un pied d'égalité quelle que soit leur origine ethnique. UN ورأت أن جميع أعضاء التعاونية عوملوا على قدم المساواة بغض النظر عن أصلهم الإثني.
    les membres de la Coopérative ont chacun ouvert un magasin pour vendre ces produits à un prix inférieur au prix de détail local aux familles disposant de moins de 10 000 roupies par mois. UN وقد افتتح كل عضو من أعضاء التعاونية متجراً تعاونياً لبيع هذه المنتجات للأسر التي يقل دخلها الشهري عن 000 10 روبية بسعر يقل عن سعر التجزئة المتاح.
    Le groupe militaire a pénétré dans la coopérative par deux points équidistants, et s'est dirigé vers les étables et les logements situés à l'intérieur de son enceinte. Les militaires ont fait sortir les membres de la Coopérative de chez eux et les ont amenés à l'intérieur de l'enceinte de l'hacienda. UN ودخلت القوة العسكرية التعاونية من نقطتين متساويتي المسافة، متجهة الى حظيرة الخيول والمباني الواقعة بالقرب من مركزها، وجروا أعضاء التعاونية جرا من منازلهم وساقوهم الى مكان في وسط المزرعة.
    Il semble donc que la présente affaire ne porte pas sur l'inégalité de traitement entre les éleveurs sâmes et non sâmes, mais plutôt sur une divergence de vues entre les membres de la Coopérative. UN وبالتالي فإن هذه القضية لا تتعلق على ما يبدو بعدم المساواة في المعاملة بين الرعاة الصاميين وغير الصاميين بل باختلافات بين أعضاء التعاونية.
    Il semble donc que la présente affaire ait pour objet, non pas une inégalité de traitement entre les éleveurs sâmes et non sâmes, mais une divergence d'opinion entre les membres de la Coopérative. UN ويبدو بالتالي أن هذه القضية لا تتعلق بعدم المساواة في المعاملة بين الرعاة الصاميين وغير الصاميين، بل باختلافات بين أعضاء التعاونية.
    Il semble donc que la présente affaire ne porte pas sur l'inégalité de traitement entre les éleveurs sâmes et non sâmes, mais plutôt sur une divergence de vues entre les membres de la Coopérative. UN وبالتالي فإن هذه القضية لا تتعلق على ما يبدو بعدم المساواة في المعاملة بين الرعاة الصاميين وغير الصاميين بل باختلافات بين أعضاء التعاونية.
    Il semble donc que la présente affaire ait pour objet, non pas une inégalité de traitement entre les éleveurs sâmes et non sâmes, mais une divergence d'opinion entre les membres de la Coopérative. UN ويبدو بالتالي أن هذه القضية لا تتعلق بعدم المساواة في المعاملة بين الرعاة الصاميين وغير الصاميين، بل باختلافات بين أعضاء التعاونية.
    On envisage que les membres de la Coopérative nommeront un directeur commercial qui sera chargé de négocier directement en leur nom avec la centrale d'achats. UN ومن المقترح أن يقوم أعضاء التعاونية بتعيين مدير أعمال يتولى الأعمال التجارية مباشرة بالنيابة عنها مع وكالة الشراء التي يتم إنشاؤها.
    Même si l'intention discriminatoire ne peut être démontrée au moyen d'éléments de preuve recevables devant un tribunal, les effets de l'abattage seraient discriminatoires en ce qu'ils affectent exclusivement les membres de la Coopérative appartenant au peuple autochtone sâme et employant les méthodes traditionnelles d'élevage qui sont inhérentes à leur culture. UN ورغم أنه لا يمكن إثبات نية التمييز من خلال الأدلة المقبولة في المحكمة، فإن أثر عملية الذبح تمييزي لأنه يطال حصراً أعضاء التعاونية الذين ينتمون إلى الشعب الأصلي الصامي ويتبعون أساليب رعي صامية تقليدية تشكل جزءاً من الثقافة الصامية.
    les membres de la Coopérative ont pu de ce fait reprendre confiance et retrouver un pouvoir de négociation; et aussi accéder à des marchés où elles n'auraient pas pu être présentes autrement compte tenu de leur faible volume de production, et obtenir des économies d'échelle concernant l'achat de matières premières et la commercialisation de leurs produits. UN ونتيجة لذلك، اكتسب أعضاء التعاونية ثقة من جديد وقدرة على التفاوض وتمكّنّ أيضاً من الوصول إلى أسواق كان سيتعذر عليهن خدمتها نظراً إلى صغر أحجام إنتاجهن وحققن وفورات حجم في شراء المواد الخام وتسويق منتجاتهن.
    Même si l'intention discriminatoire ne peut être démontrée au moyen d'éléments de preuve recevables devant un tribunal, les effets de l'abattage seraient discriminatoires en ce qu'ils affectent exclusivement les membres de la Coopérative appartenant au peuple autochtone sâme et employant les méthodes traditionnelles d'élevage qui sont inhérentes à leur culture. UN ورغم أنه لا يمكن إثبات نية التمييز من خلال الأدلة المقبولة في المحكمة، فإن أثر عملية الذبح تمييزي لأنه يطال حصراً أعضاء التعاونية الذين ينتمون إلى الشعب الأصلي الصامي ويتبعون أساليب رعي صامية تقليدية تشكل جزءاً من الثقافة الصامية.
    Il faut signaler que cette situation a donné lieu à de graves incidents, notamment la prise en otage de plusieurs fonctionnaires internationaux du HCR, de la MINUGUA et de l'OIM par des membres de la coopérative. UN وتنبغي اﻹشارة إلى وقوع بعض الحوادث الخطيرة، نتيجة لهذه الحالة، تشمل، قيام عدد من أعضاء التعاونية بالحيلولة بين موظفين دوليين تابعين لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا والمنظمة الدولية للهجرة وبين المغادرة.
    Au petit matin du 29 mai 1980, un groupe de 50 à 80 membres des compagnies de sécurité et de la deuxième brigade d'infanterie se sont présentés devant la coopérative San Francisco Guajoyo, canton de Belén Güijat, juridiction de Metapán, département de Santa Ana, ont fait sortir par la force des membres de la coopérative des maisons voisines où ils résidaient et les ont fait entrer dans l'enceinte de l'hacienda. UN في الساعات المبكرة من صباح يوم ٢٩ أيار/مايو ١٩٨٠، وصل ٥٨ فردا من قوات اﻷمن ولواء المشــاة الثاني الى تعاونيــة سان فرانسيسكو غواخويو في كانتون بيلين غويخات، بقضاء ميتابان بمقاطعة سانتا أنا، وجروا أعضاء التعاونية جرا من منازلهم في البيوت المجاورة ثم اقتادوهم الى مكان في وسط المزرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more