"أعضاء الحزب" - Translation from Arabic to French

    • membres du parti
        
    • des membres du
        
    • les membres du
        
    • membre du Parti
        
    • les militants
        
    • membres du PPP
        
    • les membres de ce parti
        
    • avis du parti
        
    • de membres du PKK
        
    • membres d'un parti
        
    • des membres de l'UFC
        
    • membre de la délégation
        
    En 1982, plusieurs membres du parti ont été arrêtés et ont donné à la police des informations concernant les activités politiques du requérant. UN وفي عام 1982، ألقي القبض على عدد من أعضاء الحزب وقدموا للشرطة معلومات متعلقة بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى.
    En 1982, plusieurs membres du parti ont été arrêtés et ont donné à la police des informations concernant les activités politiques du requérant. UN وفي عام 1982، ألقي القبض على عدد من أعضاء الحزب وقدموا للشرطة معلومات متعلقة بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى.
    Quatre membres du parti turkmène auraient été tués au cours de l'attaque et plus de 11 personnes enlevées. UN وذكر أن أربعة من أعضاء الحزب قد قتلوا خلال الهجوم، واعتقل ما يزيد على ١١ شخصا.
    232. Quarante pour cent des membres du parti sont des femmes mais seulement 24 % d'entre elles sont membres du bureau politique. UN 232- ويمثل النساء 40 في المائة من أعضاء الحزب ولكنهن يمثلن 24 في المائة فقط ممن يشغلن مناصب فيه.
    Pale a ignoré cette décision et les membres du SDS de l'Assemblée dissoute ont continué de se réunir. UN وقد تجاهلت بالي هذا القرار وواصل أعضاء الحزب الصربي الديمقراطي في الجمعية الوطنية المنحلة عقد اجتماعاتهم.
    membre du Parti zviadiste depuis le milieu de l'année 1992 la requérante a commencé à soigner des zviadistes blessés lorsqu'elle est devenue infirmière, en 1993. UN ومنذ منتصف عام 1992، بدأت في تمريض المصابين من أعضاء الحزب بعد أن أصبحت ممرضة في عام 1993.
    Il a été déclaré que cette interdiction existait en théorie mais que la liberté de croyance religieuse pouvait être acceptée pour les membres du parti relevant de minorités ethniques. UN وذكر أن الحظر قائم نظرياً إلا أن حرية المعتقد الديني مقبولة بين أعضاء الحزب من اﻷقليات اﻹثينية.
    Cette année l'intervention des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne a provoqué des affrontements avec les membres du parti. UN وأدى تدخل قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية هذه السنة إلى وقوع اشتباكات مع أعضاء الحزب.
    Ces attaques, qui auraient été menées par des membres du parti national du Bangladesh (BNP) et de Jamaat-e-islami, auraient coûté la vie à des dizaines de personnes. UN وهذه الهجمات، التي نفذها أعضاء الحزب الوطني البنغلاديشي والجماعة الإسلامية، أودت بحياة العشرات من الأشخاص.
    Celle-ci est constituée de tous les membres du parti ou de leurs représentants élus et se réunit au moins une fois tous les deux ans. UN وتتألف الجمعية العمومية للأعضاء من كل أعضاء الحزب السياسي أو مندوبيه المنتخبين وتجتمع مرة كل سنتين على الأقل.
    Parmi les victimes figuraient plusieurs membres du parti communiste, dont son secrétaire général. UN وكان بضعة أشخاص مختفين من أعضاء الحزب الشيوعي، ومن بينهم أمينه العام.
    38 % des membres du parti sont des femmes et le parti compte également un club des femmes, qui est un genre d'organisation féminine. UN 38 في المائة من أعضاء الحزب من النساء، وهناك أيضا نوادي للمرأة كشكل من أشكال منظمات المرأة؛
    Il y a quatre ou cinq ans, le requérant a été accusé de meurtre par des membres du parti nationaliste bangladais (BNP) et par la Ligue Awami et arrêté par la police. UN وقبل أربع أو خمس سنوات اتهمه أعضاء الحزب القومي وأعضاء رابطة عوامي بارتكاب جريمة قتل فقامت الشرطة باعتقاله.
    C'est ainsi que dans la région de Doboj, des membres du parti socialiste ont perdu leur emploi ou ont été victimes d'attaques contre leurs biens. UN وهكذا ففي إقليم دوبوي مثلا، فقد أعضاء الحزب الاشتراكي وظائفهم أو تعرضوا لاعتداءات على ممتلكاتهم.
    Un membre du Parti radical transnational a été accrédité par le Gouvernement italien à la Conférence en tant que représentant d'ONG dans la délégation italienne. UN واعتمدت الحكومة الإيطالية أحد أعضاء الحزب إلى المؤتمر بصفته ممثل المنظمات غير الحكومية في الوفد الإيطالي.
    170. En ce qui concerne l'évolution de la présence féminine entre 2000 et 2006, celle-ci est passée de 8 % à 50 % au sein du Comité exécutif, de 10 % à 26 % au sein du Comité directeur, de 0 % à 25 % au sein du groupe parlementaire et de 15 % à 40 % chez les militants. UN 170- أما فيما يتعلق بتطور تمثيل النساء بين عامي 2000 و2006، فقد عرف زيادة من 8 في المائة إلى 50 في المائة في اللجنة التنفيذية، ومن 10 في المائة إلى 26 في المائة في اللجنة التوجيهية، ومن صفر في المائة إلى 25 في المائة في الفريق البرلماني ومن 15 في المائة إلى 40 في المائة بين أعضاء الحزب.
    Elle note que les membres du PPP n'avaient manifestement pas à attendre de convocation officielle pour s'adresser à la police. UN وتلاحظ اللجنة أن أعضاء الحزب لم يكونوا مضطرين بوضوح إلى الانتظار ليتم إخطارهم رسميا بالحديث مع الشرطة.
    Selon les informations recueillies, au cours des six derniers mois, les membres de ce parti auraient sans cesse fait l'objet de mesures d'intimidation de la part des autorités locales ainsi que du personnel des forces armées. UN وتفيد التقارير أن أعضاء الحزب أخضعوا على مدى الستة الأشهر الفائتة للتخويف المستمر من قبل السلطات المحلية وأفراد القوات المسلحة.
    Il fait remarquer que la Cour a conclu notamment que le fait qu'un particulier puisse pressentir un parti déterminé afin d'obtenir son inscription comme candidat n'aboutit pas nécessairement à son inscription sur la liste, car cette décision dépend de l'avis du parti politique rendu collectivement. UN وأشار إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها المحكمة ومن بينها أن إمكانية اتصال الفرد بحزب ما لتسجيل ترشيحه لا يعني إدراج اسمه في قائمة المرشحين لأن هذا القرار يستفتى فيه أعضاء الحزب السياسي كافة.
    2.3 Le 3 décembre 2004, le tribunal d'instance d'Istanbul chargé des crimes graves a condamné la requérante par contumace à une peine d'emprisonnement de dix ans pour participation à des activités subversives pour le compte du PKK, parce qu'elle avait assisté en tant que journaliste à une réunion de membres du PKK dans le nord de l'Iraq. UN 2-3 وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، حكمت محكمة اسطنبول المحلية للجرائم الخطيرة عليها غيابياً بالسجن لمدة عشر سنوات لاشتراكها في أنشطة تخريبية لصالح حزب العمال الكردستاني وحضورها اجتماعاً في شمال العراق كصحفية وهو اجتماع نظمه أعضاء الحزب.
    4.4 L'État partie souscrit à l'opinion du Conseil des migrations, qui affirme que les menaces émanant de membres d'un parti relèvent des services de répression. UN 4-4 وتؤكد الدولة الطرف رأي مجلس الهجرة بأن وجود أي تهديد من أعضاء الحزب مسألة تقع على عاتق سلطات إنفاذ القانون معالجتها.
    Même si la situation au Togo s'est améliorée avec l'intégration de quelques membres de l'UFC au parlement, la situation des membres de l'UFC qui ne sont pas au parlement et qui sont donc de simples membres de l'UFC continue d'être dangereuse, avec des arrestations secrètes, des menaces et de la torture. UN وعلى الرغم من تحسن الوضع في توغو بدخول بعض أعضاء حزب اتحاد القوى من أجل التغيير إلى البرلمان، فإن حالة أعضاء الحزب الذين ليسوا أعضاء في البرلمان، أي الأعضاء في الحزب فحسب، لا تزال خطيرة، ولا يزالون يتعرضون للاحتجاز في أماكن مجهولة والتهديد والتعذيب().
    Dans ce cas, il ne fallait pas tuer un membre de la délégation libyenne. Open Subtitles في هذه الحالة, ما كان عليك قتل أحد أعضاء الحزب اللّيبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more