"أعضاء اللجنة الرباعية" - Translation from Arabic to French

    • membres du Quatuor
        
    • le Quatuor
        
    Tous les membres du Quatuor devraient aider le Comité à mener à bien son mandat et à résoudre la douloureuse situation au Moyen-Orient. UN وينبغي لجميع أعضاء اللجنة الرباعية أن يساعدوا اللجنة على إنجاز ولايتها وتسوية الحالة المؤلمة القائمة في الشرق الأوسط.
    L'UE est prête à œuvrer avec les parties au conflit, ainsi qu'avec les États-Unis, les autres membres du Quatuor et ses partenaires arabes pour réaliser cet objectif. UN إن الاتحاد الأوروبي على استعداد للتعاون مع طرفي النـزاع، وكذلك مع الولايات المتحدة وبقية أعضاء اللجنة الرباعية والشركاء العرب لبلوغ تلك الغاية.
    La Malaisie demande une nouvelle fois aux membres du Quatuor de redoubler d'énergie et de vigueur afin de ranimer et de sauver la Feuille de route et, ainsi, de relancer le processus de paix. UN وتكرر ماليزيا دعوتها إلى أعضاء اللجنة الرباعية لأن يقوموا بدور أكثر نشاطا وقوة لإحياء خريطة الطريق وإنقاذها ولإعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح.
    Nous insistons dans ce cadre sur l'importance et l'urgence de mettre sur pied un mécanisme de surveillance de tiers qui soit crédible et efficace pour la Feuille de route et qui comprenne tous les membres du Quatuor. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية وإلحاحية إقامة آلية موثوقة وفعالة للرصد من جانب طرف ثالث لخريطة الطريق، تضم كل أعضاء اللجنة الرباعية.
    le Quatuor a décidé de surveiller de près l'évolution de la situation et d'envisager de prendre des mesures supplémentaires selon que de besoin. UN واتفق أعضاء اللجنة الرباعية على رصد التطورات عن كثب والنظر في اتخاذ تدابير إضافية قد تكون ضرورية.
    À cet égard, je tiens à noter le travail qui est actuellement fait par les membres du Quatuor pour ce qui est de l'élaboration d'une feuille de route qui permettra de concrétiser la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وأود في هذا الصدد أن أنوّه بالعمل الذي يقوم به الآن أعضاء اللجنة الرباعية لرسم خريطة طريق من أجل تحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في أمن وسلام.
    :: Les membres du Quatuor préconisent la reconnaissance internationale de l'État palestinien, avec éventuelle adhésion à l'Organisation des Nations Unies. UN :: يعمل أعضاء اللجنة الرباعية على تأمين الاعتراف الدولي بالدولة الفلسطينية، بما في ذلك إمكانية قبولها عضوا في الأمم المتحدة.
    Les membres du Quatuor appuient la voie choisie par l'Autorité palestinienne sous la direction de M. Abbas, qui vise à mettre fin aux attaques des extrémistes, et ils l'engagent à poursuivre ses efforts énergiques visant à une stabilisation de la situation. UN ويؤيد أعضاء اللجنة الرباعية النهج الذي تسلكه الحكومة الفلسطينية برئاسة محمود عباس بهدف وقف الهجمات التي يشنها المتطرفون، ويناشدونها مواصلة بذل جهود فعالة من أجل تثبيت الوضع.
    Le Président Bush a dépêché sur le terrain l'Ambassadeur John Wolf, chargé de diriger la structure informelle de surveillance des engagements de la phase I, en totale coopération avec d'autres membres du Quatuor. UN وأوفد الرئيس بوش السفير جون وولف لقيادة هيكل الرصد غير الرسمي لالتزامات المرحلة الأولى على أرض الواقع، وذلك بالتعاون الكامل مع أعضاء اللجنة الرباعية الآخرين.
    L'aide accordée par la communauté internationale, avant tout par les membres du Quatuor, constitue un apport substantiel à ces efforts. UN وتشكل المساعدة المستمرة التي يقدمها المجتمع الدولي ولا سيما أعضاء اللجنة الرباعية وبلدان المنطقة، مساهمة كبيرة في هذه الجهود.
    M. Rastam félicite le Bureau du projet de programme de travail et convient avec le représentant de la République démocratique populaire Lao qu'il doit engager des consultations étroites avec tous les membres du Quatuor. UN 47 - وأثني على مكتب اللجنة لقيامة بإعداد مشروع برنامج العمل، وأعلن أنه يوافق ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في أنه ينبغي للمكتب أن يجري مشاورات وثيقة مع جميع أعضاء اللجنة الرباعية.
    Les orateurs ont aussi encouragé tous les membres du Quatuor à jouer un rôle plus actif dans la mise en œuvre de la feuille de route et ont accueilli avec satisfaction les initiatives récentes de la société civile comme l'Initiative de Genève ou la Voix du peuple, qui encouragent le dialogue entre Israéliens et Palestiniens. UN كما شجع المتكلمون كل أعضاء اللجنة الرباعية على القيام بدور أكثر نشاطا في تنفيذ خريطة الطريق ورحبوا بالمبادرات الأخيرة للمجتمع المدني، مثل مبادرة جنيف وصوت الشعب، التي تشجع الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Troisièmement, elle ne tient pas compte de l'avis consultatif de la CIJ rendu en juillet 2004, qui constitue aujourd'hui un texte faisant autorité sur le droit qui régit le conflit israélopalestinien et qui a été reconnu comme tel par trois membres du Quatuor. UN وهي ثالثاً لا تأخذ في الاعتبار فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في تموز/يوليه 2004 والتي تشكل اليوم البيان ذا الحجية فيما يتعلق بالقانون الذي يحكم الصراع الإسرائيلي الفلسطيني وقد اعترف لها بهذه الصفة ثلاثة من أعضاء اللجنة الرباعية.
    Le Coordonnateur spécial a informé le Conseil que les membres du Quatuor s'étaient réunis à trois reprises le 17 septembre 2002, dont une fois avec cinq ministres arabes des affaires étrangères et une fois avec des représentants israéliens et palestiniens. UN وأبلغ المجلس أن أعضاء اللجنة الرباعية عقدوا ثلاثة اجتماعات في 17 أيلول/سبتمبر 2002، بما في ذلك اجتماع واحد مع خمسة وزراء خارجية عرب واجتماع واحد مع ممثلين إسرائيليين وفلسطينيين.
    Face à l'escalade du conflit en 2002, les membres du Quatuor avaient conjointement élaboré une < < Feuille de route > > pour concrétiser la vision d'une solution à deux États. UN 6 - ووسط تصاعد الصراع في عام 2002، اشترك أعضاء اللجنة الرباعية في وضع تفاصيل ``خريطة للطريق ' ' لتحقيق الرؤية التي تقوم على أساس قيام دولتين.
    À leur dernière réunion, le 26 septembre, les membres du Quatuor ont conduit des délibérations intenses sur la situation au Moyen-Orient, au cours desquelles ils ont réaffirmé que les deux parties devaient mettre en oeuvre la feuille de route et qu'Israël devrait cesser toutes les activités de colonisation. UN 15 - عقد أعضاء اللجنة الرباعية في آخر اجتماع لهم في 26 أيلول/سبتمبر مباحثات متوترة حول الوضع في الشرق الأوسط، أعادوا من خلالها التأكيد على ضرورة التزام الطرفين بتنفيذ خارطة الطريق وبأن توقف إسرائيل كافة النشاط الاستيطاني.
    Le ralentissement actuel du processus de paix doit amener la communauté internationale à rechercher plus énergiquement les moyens de parvenir à un règlement juste, global et durable, et, à ce propos, les efforts des membres du Quatuor méritent tous les éloges. UN 34 - يذكرنا التباطؤ الراهن لعملية السلام في الشرق الأوسط بأن من الأساسي للمجتمع الدولي أن يشارك بعزم في البحث عن طرقٍ تؤدي إلى تسوية شاملة عادلة ودائمة، وفي هذا السياق تستحق جهود أعضاء اللجنة الرباعية درجات تقييم عالية.
    La délégation ministérielle sur la Palestine, composée des Ministres des affaires étrangères de la Malaisie (Président), de l'Afrique du Sud, de l'Algérie, de Cuba, de l'Inde et de la Palestine, s'est réunie avec les membres du Quatuor et les membres permanents du Conseil de sécurité. UN 13 - وذكر أن الوفد الوزاري المعني بفلسطين والمؤلف من وزراء خارجية ماليزيا (رئيسا) والجزائر وجنوب أفريقيا وفلسطين وكوبا والهند، عقد اجتماعا مع أعضاء اللجنة الرباعية ومع أعضاء مجلس الأمن الدائمين.
    Nous convenons de constituer une délégation ministérielle pour prendre immédiatement contact avec les membres du Quatuor, les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies et d'autres organisations jugées compétentes afin de leur exposer la position de l'OCI à propos de ces graves événements ainsi que pour les mobiliser sur les questions relatives au processus de paix. UN 14 - نوافق على إنشاء وفد وزاري للقيام باتصلات فورية مع أعضاء اللجنة الرباعية وأعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والمنظمات الأخرى التي تعتبر ذات صلة، وذلك بهدف تقديم شرح لها يتناول موقف منظمة المؤتمر الإسلامي حيال هذه التطورات الخطيرة وكذلك لإشراكها في القضايا المتصلة بعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more