"أعضاء اللجنة المخصصة" - Translation from Arabic to French

    • membres du Comité spécial
        
    • membres du Comité ad hoc
        
    Les membres du Comité spécial avaient toutes les raisons d'être fiers d'avoir mené à bien les négociations, tâche qui avait parfois été ardue. UN وقال ان أعضاء اللجنة المخصصة لديهم أسباب وفيرة للافتخار بأنهم أنجزوا المفاوضات التي كانت شاقة في بعض الأحيان.
    Sri Lanka tient à confirmer que les membres du Comité spécial n'ont aucunement l'intention d'imposer de telles restrictions, qui seraient contraires aux obligations consacrées dans des traités comme la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وتود سري لانكا أن تؤكد أنه لا توجد نية لدى أعضاء اللجنة المخصصة لفرض قيود من هذا القبيل، إذ أن من شأن ذلك أن يتعارض مع الالتزامات المقطوعة بموجب المعاهدات، مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    À l'issue de l'atelier, une session de formation supplémentaire de deux jours a été offerte aux membres du Comité spécial. UN ونُظم تدريب آخر دام يومين لفائدة أعضاء اللجنة المخصصة في أعقاب حلقة العمل تلك.
    Nouveaux moyens proposés par les membres du Comité spécial à sa session de 1994 6 UN مرفـق - نهـج بديلـة جديـدة ممكنة اقترحها أعضاء اللجنة المخصصة فــي دورتها لعام ١٩٩٤
    — Les membres du Comité ad hoc devraient garder à l'esprit que l'instrument envisagé relève davantage du droit international humanitaire que du droit du désarmement. UN وثالثاً، سيكون على أعضاء اللجنة المخصصة أن يأخذوا في اعتبارهم أن الصك المقترح هو مسألة قانون دولي إنساني أكثر منه قانون لنزع السلاح.
    Nous espérons ardemment que, vu l'atmosphère cordiale qui règne au sein du Comité et du système international depuis la fin de la guerre froide, tous les membres du Comité spécial participeront pleinement à l'avenir à ses travaux. UN ويحدونا أمل وطيد بأن يساهم جميع أعضاء اللجنة المخصصة مستقبلا مساهمة كاملة في عملها، في ضوء المناخ الودي لفترة ما بعد الحرب السائد في داخل اللجنة وفي النظام الدولي.
    Les négociations relatives au traité d'interdiction complète des essais ont manqué de transparence, en particulier dans leurs phases finales, et le texte qui en est issu n'est pas entièrement le produit de pourparlers multilatéraux qui auraient été menés de concert avec tous les membres du Comité spécial. UN وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة.
    Les négociations relatives au traité d'interdiction complète des essais ont manqué de transparence, en particulier dans leurs phases finales, et le texte qui en est issu n'est pas entièrement le produit de pourparlers multilatéraux qui auraient été menés de concert avec tous les membres du Comité spécial. UN وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة.
    Les négociations relatives au traité d'interdiction complète des essais ont manqué de transparence, en particulier dans leurs phases finales, et le texte qui en est issu n'est pas entièrement le produit de pourparlers multilatéraux qui auraient été menés de concert avec tous les membres du Comité spécial. UN وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة.
    Les membres du Comité spécial avaient toutes les raisons d'être fiers d'avoir mené à bien le processus de négociation, tâche parfois ardue. UN وقال ان أعضاء اللجنة المخصصة لهم كل الحق في أن يفخروا بانجاز عملية التفاوض التي كانت شاقة أحيانا وأثمرت اتفاقية جديدة يمكن للجميع التصديق عليها بسرعة.
    Les membres du Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption ont su surmonter leurs divergences, rechercher le consensus et faire la preuve de la ferme volonté politique dont nous recueillons aujourd'hui les fruits. UN وقد تجاوز أعضاء اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد اختلافاتهم وسعوا إلى إيجاد صيغ لتوافق الآراء كمـــا أظهــــروا إرادة سياسية قوية، تعطي اليوم أكلها.
    Le Président appelle l'attention des membres du Comité spécial sur l'ordre du jour provisoire de la session contenu dans le document A/AC.159 /L.133. UN 1 - الرئيس: وجه انتباه أعضاء اللجنة المخصصة إلى جدول الأعمال المؤقت للدورة، الوارد في الوثيقة A/AC.159/L.133.
    Les membres du Comité spécial avaient toutes les raisons d'être fiers d'avoir mené à bien le processus de négociation, tâche parfois ardue. UN وقال إن أعضاء اللجنة المخصصة لهم كل الحق في أن يفخروا بإنجاز عملية التفاوض التي كانت شاقة أحيانا وأثمرت اتفاقية جديدة يمكن للجميع التصديق عليها بسرعة.
    La Namibie, avec les autres membres du Comité spécial de l'Organisation de l'unité africaine sur l'Afrique australe, appuie l'appel lancé par le Président de l'African National Congress, M. Nelson Mandela, en faveur de la levée de toutes les sanctions économiques toujours en vigueur contre l'Afrique du Sud. UN وتؤيد ناميبيا، جنبا إلى جنب مع سائر أعضاء اللجنة المخصصة للجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، النداء الموجه من رئيس المؤتمر الوطني الافريقي، السيد نيلسون مانديلا، برفع جميع الجزاءات الاقتصادية المتبقية ضد جنوب افريقيا.
    Les nouveaux moyens et mesures proposés par les membres du Comité spécial à sa session de 1994 en vue de parvenir rapidement à un accord susceptible de donner un nouvel élan au processus de renforcement de la coopération et d'assurer la paix, la sécurité et la stabilité dans la région de l'océan Indien étaient les suivants : UN يرد فيما يلي النهج والمقترحات البديلة الجديدة الممكنة التي اقترحها أعضاء اللجنة المخصصة في دورتها لعام ١٩٩٤، بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق يوفر قوة دافعة جديدة لعملية تعزيز التعاون وكفالة السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي:
    Ce faisant, je tiens à exprimer ma reconnaissance à tous les membres du Comité spécial pour la façon très constructive et très concrète dont ils se sont acquittés de leur tâche lors des séances que nous avons eues; je voudrais aussi remercier le secrétariat, en particulier M. Zaleski qui a fait fonction de secrétaire du Comité spécial, pour toute l'aide dont nous avons bénéficié de leur part au cours de ces derniers jours. UN وأنا إذ أفعل ذلك بودي أن أعرب عن تقديرنا لجميع أعضاء اللجنة المخصصة على النهج البناء والموضوعي جدا الذي توخوه تجاه عمل اللجنة المخصصة في الجلسات التي عقدناها، وبودي أيضا أن أشكر اﻷمانة، وبشكل خاص السيد زاليسكي، أمين اللجنة المخصصة، على كل ما قدموه من مساعدة على مدى فترة اﻷيام اﻷخيرة.
    7. Le Président par intérim a félicité les membres du Comité spécial pour leur travail efficace, grâce auquel la Convention avait été négociée puis était entrée en vigueur en un temps record. UN 7- وهنَّأ الرئيس بالإنابة أعضاء اللجنة المخصصة على العمل الجيد الذي أفضى في وقت قياسي إلى التفاوض بشأن اتفاقية مكافحة الفساد ثم بدء نفاذها.
    Compilation des révisions proposées et des amendements apportés par les membres du Comité spécial au projet de texte présenté par le Groupe de travail pour servir de base de négociations aux États Membres et aux observateurs du Comité spécial* UN مجموعة التنقيحات والتعديلات التي اقترح أعضاء اللجنة المخصصة إدخالها على مشروع نص الاتفاقية المقدم من الفريق العامل كأساس لمفاوضات الدول الأعضاء والمراقبين في اللجنة المخصصة*
    Le Maroc exhorte les membres du Comité spécial sur le terrorisme et les États Membres concernés à mettre de côté leurs différends et à tenter, une dernière fois, de parvenir à un consensus sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN 11 - وواصل كلمته قائلا إن المغرب يحث أعضاء اللجنة المخصصة المعنية بالإرهاب ويحث الدول الأعضاء المعنية على التغاضي عن خلافاتهم، ومحاولة التوصل لمرة أخيرة إلى توافق آراء حول الاتفاقية الدولية بشأن الإرهاب الدولي.
    En l'absence de tels critères, certains membres du Comité spécial ont suggéré de lier telle constatation et le choix du moment au mécanisme interne d'après lequel le Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité déterminera les catégories de risques de sécurité encourus par le personnel des Nations Unies. UN وفي غياب مجموعة متاحة بسهولة من معايير قياس الخطورة، اقترح بعض أعضاء اللجنة المخصصة أن يرتبط إصدار الإعلان وتوقيته بالآلية الداخلية التي يستعملها منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لتصنيف مراحل الخطر الأمني على موظفي الأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons de la participation accrue des membres du Comité ad hoc durant la dernière session et comptons sur les quelques grandes puissances maritimes qui ne jouent pas un rôle actif dans ses travaux pour reprendre leur participation. UN ونرحب بتزايد مشاركة أعضاء اللجنة المخصصة في دورتها اﻷخيرة، ونأمل أن تستأنف الدول البحرية الرئيسية المعـدودة غير الناشطــة حاليا مشاركتها فـــي أعمال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more