"أعضاء اللجنة على" - Translation from Arabic to French

    • les membres de la Commission à
        
    • membres du Comité
        
    • membres de la Commission de
        
    • des membres de la Commission
        
    Il exhorte les membres de la Commission à accroître leurs investissements dans son pays, à diversifier la base des donateurs de la Sierra Leone et à faire de la publicité pour son potentiel. UN وحث أعضاء اللجنة على زيادة الاستثمارات في بلده، وتنويع قاعدة مقدمي المنح لسيراليون والإعلان عن إمكانياتها.
    Le représentant de l'Allemagne engage les membres de la Commission à réfléchir à deux fois avant de prendre une mesure qu'ils pourraient regretter par la suite. UN وحث أعضاء اللجنة على التفكير مرتين قبل اتخاذ أي خطوة قد يندمون عليها فيما بعد.
    Elle engage les membres de la Commission à adopter le texte sans qu'il soit mis aux voix comme ils l'ont fait les années précédentes. UN وحثت أعضاء اللجنة على اعتماد النص دون طرحه للتصويت، كما حدث في السنوات السابقة.
    Elle remercie les membres du Comité des efforts qu'ils déploient année après année pour développer une culture universelle des droits de l'homme. UN وهي تشكر أعضاء اللجنة على ما يبذلونه من جهود عاما بعد عام من أجل نشر ثقافة عالمية في مجال حقوق الإنسان.
    Les membres du Comité sont convenus que la disparité de traitement entre ces organisations et les autres était anormale. UN واتفق أعضاء اللجنة على أن هنالك اختلافا كبيرا بين الطلبات الواردة من هذه المنظمات وغيرها.
    Les membres du Comité ont souligné la nécessité, et l'obligation faite en vertu du Pacte, d'adopter de telles mesures. UN وشدد أعضاء اللجنة على الحاجة إلى اعتماد تدابير من هذا القبيل وعلى الالتزام بذلك الوارد في الاتفاقية.
    Il ne préconisait pas l'indépendance à l'heure actuelle, mais demandait aux membres de la Commission de commencer à examiner la question. UN وقال انه لا يدعو إلى الاستقلال في الوقت الحاضر ولكن يحث بدلا من ذلك أعضاء اللجنة على الشروع في الحديث حول هذا الموضوع.
    Toutes les autres procédures relatives à l'élection des membres de la Commission prévues à l'annexe II de la Convention s'appliqueront. UN وتطبق جميع اﻹجراءات اﻷخرى المتصلة بانتخاب أعضاء اللجنة على النحو المنصوص عليه في المرفق الثاني للاتفاقية.
    Parallèlement, elle invite les membres de la Commission à proposer les modifications rédactionnelles qu'ils jugent importantes et qui pourront être effectuées rapidement. UN وفي نفس الوقت، شجعت أعضاء اللجنة على اقتراح التغييرات التحريرية التي يرونها مهمة والتي يمكن البت فيها بسرعة.
    Le Gouvernement encourage les membres de la Commission à suivre l'exemple de la Norvège et à rendre visite au Burundi. UN وقد شجعت الحكومة أعضاء اللجنة على الأخذ بالمثال الذي قدمته النرويج وزيارة بوروندي.
    La délégation du Honduras encourage tous les membres de la Commission à soutenir la position formulée par les États-Unis. UN وأضاف أن وفده يشجع جميع أعضاء اللجنة على تأييد البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة.
    Après avoir cité partiellement les principaux paragraphes du dispositif du projet, l'intervenant invite les membres de la Commission à appuyer le projet de résolution pour montrer qu'ils font front commun contre le mercenariat. UN وبعد أن سرد جزءا من الفقرات الرئيسية في منطوق القرار، حث أعضاء اللجنة على تأييد مشروع القرار كتعبيرا عن تضامنهم ضد أنشطة المرتزقة.
    L'orateur invite instamment les membres de la Commission à réfléchir au problème des quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix et au rôle constructif que doit jouer le Comité des contributions en tant qu'organe technique. UN وحث أعضاء اللجنة على مواصلة التأمل في مسألة اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام وفي الدور التقني المفيد الذي ينبغي أن تضطلع به لجنة الاشتراكات.
    L'Algérie appelle à cet égard les membres de la Commission à faire usage de toute leur autorité politique pour garantir à la population du Sahara occidental le plein exercice de son droit à l'autodétermination. UN وفي هذا الصدد، يحث وفده أعضاء اللجنة على استخدام ما أوتوا من نفوذ سياسي لضمان تقرير المصير بصورة كاملة وفعالة لشعب الصحراء الغربية.
    Invoquant les principes d'égalité, de non-sélectivité et d'objectivité, la gouvernance démocratique et l'état de droit, elle exhorte les membres de la Commission à voter contre la résolution. UN واستنادا إلى مبادئ المساواة واللاانتقائية والموضوعية والحكم الديمقراطي وسيادة القانون، حثت أعضاء اللجنة على التصويت ضد القرار.
    Je remercie tous les membres du Comité de l'aide précieuse qu'ils nous ont apportée pour parvenir aux décisions que nous avons adoptées. UN وأتوجه بالشكر لجميع أعضاء اللجنة على ما قدموه من مساعدة قيمة في التوصل الى القرارات التي اتخذناها.
    J'aimerais remercier tous les membres du Comité pour les efforts qu'ils ont accomplis pour permettre la réalisation de ce noble objectif. UN وأشكر أعضاء اللجنة على ما يبذلونه من مساع لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Les délégations ont estimé que les membres du Comité devraient être mieux informés des activités du Département en général, et qu'il faudrait donner à celles-ci plus de transparence. UN وتم الاتفاق على أنه ينبغي أن يكون أعضاء اللجنة على علم أفضل بأنشطة اﻹدارة بصورة عامة، وأن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا.
    On a par exemple reproché aux membres du Comité de prendre souvent successivement la parole pour répéter les mêmes questions. UN فقد وُجه اللوم مثلاً إلى أعضاء اللجنة على تناولهم الكلمة بصورة متعاقبة لطرح نفس الأسئلة.
    Si les membres du Comité partagent la conclusion concernant les autres aspects du traitement des conteneurs, cette précision semble raisonnable. UN وإذا وافق أعضاء اللجنة على هذا الاستنتاج فيما يتعلق بجوانب أخرى من معاملة الحاويات، فإن هذا التفصيل يبدو معقولا.
    Le Secrétaire général est chargé de porter à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont le Comité peut être saisi aux fins d'examen. UN يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها.
    Le représentant de la Grèce prie donc instamment les membres de la Commission de faire preuve de davantage de souplesse en ce qui concerne les critères applicables pour l'octroi du statut d'observateur. UN وقال إنه لذلك يحث أعضاء اللجنة على إبداء المزيد من المرونة فيما يتعلق بمعايير منح مركز المراقب.
    À cet égard, il ne sera plus nécessaire qu'au moins un quart des membres de la Commission soient présents pour qu'une séance puisse être déclarée ouverte et que le débat puisse avoir lieu. UN وفي هذا الصدد، تم التجاوز عن الشرط الذي يقضي بحضور ربع عدد أعضاء اللجنة على الأقل لافتتاح الجلسة والسماح ببدء المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more