"أعضاء المجلس علما" - Translation from Arabic to French

    • les membres du Conseil de
        
    • les membres du Conseil sur
        
    • les membres du Conseil notent
        
    • les membres du Conseil au courant
        
    • pris note de
        
    • ont pris note
        
    • des membres du Conseil
        
    • membres du Conseil des
        
    • informé les membres du Conseil
        
    • aux membres du Conseil sur les
        
    • membres du Conseil de l
        
    Le Président du Conseil a informé les membres du Conseil de la teneur de cet entretien. UN وقام رئيس المجلس بإحاطة أعضاء المجلس علما بهذا الاجتماع.
    les membres du Conseil de sécurité ont été informés sur la situation au Tadjikistan. UN أحيط أعضاء المجلس علما بالحالة في طاجيكستان.
    Le Secrétaire général adjoint, Kieran Prendergast, a informé les membres du Conseil sur la situation entre l’Éthiopie et l’Érythrée. UN قام وكيل اﻷمين العام كيران برندرغاست بإحاطة أعضاء المجلس علما بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا.
    les membres du Conseil notent également les difficultés financières persistantes que connaît la Force et qui ont été évoquées par le Secrétaire général. UN " كذلك يحيط أعضاء المجلس علما بالصعوبات المالية المستمرة التي تواجه القوة كما أشار اليها اﻷمين العام.
    Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, a tenu les membres du Conseil au courant de la situation en Sierra Leone et des opérations de la MINUSIL. UN قام الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، هادي عنابي، بإحاطة أعضاء المجلس علما بالحالة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Les membres du Conseil ont pris note de l'Initiative et se sont engagés à y participer pleinement. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالمبادرة وأعربوا عن التزامهم بالمشاركة التامّة فيها.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا إذا ما تفضلتم بإحاطة أعضاء المجلس علما بهذه المسألة.
    Lors des consultations que le Conseil de sécurité a tenues le 28 avril 2009, le Président a rendu compte aux membres du Conseil des principales conclusions du rapport ainsi que des débats tenus par le Comité sur le rapport du Groupe et les recommandations. UN وخلال مشاورات مجلس الأمن في 28 نيسان/أبريل 2009، أحاط الرئيس أعضاء المجلس علما بالنتائج الرئيسية الواردة في التقرير وكذلك بمناقشات اللجنة بشأن تقرير الفريق وتوصياته.
    Lors des consultations plénières du 10 mars 2000, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a fait rapport aux membres du Conseil sur les premières élections parlementaires multipartites et pluralistes tenues au Tadjikistan le 27 février 2000. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 10 آذار/مارس 2000، أحاط الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام أعضاء المجلس علما بأول انتخابات برلمانية متعددة الأحزاب وتعددية جرت في طاجيكستان في 27 شباط/فبراير 2000.
    les membres du Conseil de sécurité ont été informés sur la situation au Tadjikistan. UN أحيط أعضاء المجلس علما بالحالة في طاجيكستان.
    les membres du Conseil de sécurité ont pris note des positions du Gouvernement iraquien s'agissant des indemnisations imposées à l'Iraq à la suite de l'invasion du Koweït. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بآراء الحكومة العراقية بشأن التعويضات المفروضة على العراق من جراء غزو الكويت.
    Lors des consultations du 13 juin, le Secrétariat a informé les membres du Conseil de l'évolution récente de la situation. UN وفي أثناء المشاورات التي دارت في 13 حزيران/ يونيه، أحاطت الأمانة العامة أعضاء المجلس علما بالتطورات الحالية.
    Le Sous-Secrétaire général au Département des opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, et Martin Griffiths du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont informé les membres du Conseil de la situation en Angola. UN قام اﻷمين العام المساعد، لعمليات حفظ السلام، الهادي العنابي، ومارتن غريفيث من مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، بإحاطة أعضاء المجلس علما بشأن أنغولا.
    Le Sous-Secrétaire général Annabi a informé les membres du Conseil sur la situation en Haïti. UN أحاط اﻷمين العام المساعد، أنابي، أعضاء المجلس علما بالحالة في هايتي.
    Une séance d’information a eu lieu ce matin pour informer les membres du Conseil sur la situation en République démocratique du Congo. UN لقد أحيط أعضاء المجلس علما بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une séance d’information a eu lieu ce matin pour informer les membres du Conseil sur l’évolution de la situation au Burundi. UN لقد أحيط أعضاء المجلس علما هذا الصباح بالتطورات في بوروندي.
    les membres du Conseil notent qu'une délégation iraquienne est disposée à venir à New York dès qu'elle y sera invitée. UN " ويحيط أعضاء المجلس علما باستعداد وفد عراقي للقدوم الى نيويورك فور توجيه الدعوة اليه بذلك.
    Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, a tenu les membres du Conseil au courant de la situation en Sierra Leone et des opérations de la MINUSIL. UN قام الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، هادي عنابي، بإحاطة أعضاء المجلس علما بالحالة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Ils ont également pris note de l'accord de réconciliation signé par les factions palestiniennes au Caire le 27 avril. UN كما أحاط أعضاء المجلس علما باتفاق المصالحة الذي وقعت عليه الفصائل الفلسطينية في القاهرة في 27 نيسان/أبريل.
    Les membres du Conseil ont pris note des progrès réalisés lors du sommet d'Alger. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في مؤتمر قمة الجزائر.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil. UN وسأغدو ممتنا إذا تفضلتم بإحاطة أعضاء المجلس علما بهذه المسألة.
    Au cours des consultations tenues par le Conseil de sécurité le 27 octobre 2009, le Président a rendu compte aux membres du Conseil des principales conclusions figurant dans le rapport ainsi que des débats tenus par le Comité sur le rapport du Groupe et les recommandations. UN وخلال مشاورات مجلس الأمن في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أحاط الرئيس أعضاء المجلس علما بالنتائج الرئيسية الواردة في التقرير وكذلك بمناقشات اللجنة بشأن تقرير الفريق وتوصياته.
    Au cours de consultations tenues le 12 juin, le Président a fait rapport aux membres du Conseil sur les réunions qu'il avait eues avec les parties intéressées, lesquels avaient exprimé le vœu que leur position soit explicitée dans l'additif au rapport du Secrétaire général. UN وفي أثناء المشاورات التي دارت في 12 حزيران/ يونيه، أحاط الرئيس أعضاء المجلس علما بالاجتماعات التي عقدها مع الأطراف المعنية، التي أبدت رغبتها في مشاهدة موقفها واردا على نحوٍ أكثر دقـة في إضافة لتقرير الأمين العام.
    M. Swing, moyens audio-visuels à l'appui, a rendu compte aux membres du Conseil de l'évolution récente de la situation. UN وأحاط السيد سوينغ أعضاء المجلس علما بآخر التطورات وقدم عرضا باستعمال الوسائل السمعية البصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more