Les membres de l'Alliance des petits États insulaires ont la plus haute estime pour la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ويضع أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في أعلى مراتب التقدير. |
Trente-neuf membres de l'Alliance ont adhéré à la Convention. | UN | وقال إن 39 عضوا من أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة هم الآن أطراف في اتفاقية مكافحة التصحر. |
Tout au long de l'année écoulée, les membres de l'Alliance se sont soigneusement préparés à cette rencontre internationale, suivant un plan détaillé. | UN | وما فتئ أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة يشاركون على مدى العام الماضي في عملية مفصلة للإعداد لهذا الاجتماع الدولي. |
M. Sopoaga encourage les délégations intéressées à poursuivre des entretiens officieux. Les membres de l'Alliance sont prêts à examiner les questions pendantes au cours de consultations officieuses avec leurs partenaires. | UN | وشجع الوفود المعنية على مواصلة المناقشات غير الرسمية وأعرب عن استعداد أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة لمناقشة المسائل المعلقة عن طريق المشاورات غير الرسمية مع شركائهم. |
J'ai été enchanté de voir que le nombre de membres de l'Alliance avait presque doublé depuis sa réunion inaugurale il y a un an. | UN | وكان من دواعي اغتباطي أن أرى كيف تضاعف عدد أعضاء تحالف الحضارات تقريبا منذ عقد الاجتماع الافتتاحي قبل عام واحد. |
À ce titre, je voudrais, à l'instar du Président et des précédents orateurs, présenter les condoléances et les sentiments de sympathie des membres de l'Alliance des petits États insulaires au Gouvernement et au peuple égyptiens à la suite des pertes en vies humaines et des destructions causées par les récentes inondations. | UN | وبذلك، أود أن أنضم إلى الرئيس وإلى المتكلمين الذين سبقوني في نقل تعازي وتعاطف أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة إلى حكومة وشعب مصر للخسائر في اﻷرواح والدمار الذي سببته الفيضانات في اﻵونة اﻷخيرة. |
Les membres de l'Alliance sont bien d'accord pour ne pas dépendre d'un seul secteur ou d'un seul produit de base, mais il s'agit d'un programme à long terme. | UN | فبينما يدرك أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة الحاجة إلى إعادة تشكيل هيكل اقتصاداتها لتجنب الاعتماد على قطاع وحيد أو سلعة وحيدة، فذلك يعتبر عملية طويلة اﻷجل. |
Mon pays, comme beaucoup d'autres, y compris des membres de l'Alliance des petits États insulaires, continue de penser que l'objectif de Toronto d'une réduction de 20 % d'ici à l'an 2005 est à la fois nécessaire et réaliste. | UN | ولا يزال بلدي يؤمــن، مثله مثل بلدان عديدة أخرى، بما فيها أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة بأن ما يدعى بهدف تورونتو بتحقيق تخفيض بنسبة ٢٠ في المائة تلــو عام ٢٠٠٥ أمر ضروري وواقعي أيضا. |
En 2009 et 2010, les membres de l'Alliance internationale Jeanne d'Arc ont participé aux sessions de la Commission de la condition de la femme. | UN | 9 - وفي عامي 2009 و 2010، شارك أعضاء تحالف سان جوان الدولي في لجنة وضع المرأة. |
Pour que le projet de résolution n'ait aucune incidence sur le budget-programme, les membres de l'Alliance des petits États insulaires ont convenu de financer la réunion au moyen de contributions volontaires. | UN | وقال إنه ضماناً لعدم وجود آثار لمشروع القرار على الميزانية البرنامجية، فإن أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة وافقوا على استخدام المساهمات الطوعية في تمويل الاجتماع. |
La Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation met au point des instruments pour la rénovation des taudis en partenariat avec Slum Dwellers International et avec le soutien financier des membres de l'Alliance des villes. | UN | تقوم الحملة العالمية الخاصة بضمان الحيازة بوضع أدوات ترقية الأحياء الفقيرة من خلال شراكة مع رابطات قاطني الأحياء الفقيرة وبدعم مالي من أعضاء تحالف المدن. |
Les membres de l'Alliance des villes ont également joué un rôle crucial d'appui au Fonds pour l'amélioration des taudis, en mobilisant des contributions financières par l'intermédiaire d'un fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale consacré à cet objectif. | UN | وقام أعضاء تحالف المدن بدور حاسم في دعم تنمية مرفق تحسين أحوال الأحياء الفقيرة التابع لموئل الأمم المتحدة ، وتعبئة المساهمات المالية من خلال صندوق استئماني تابع للبنك الدولي خصص لهذا الغرض. |
Celui-ci appuiera les membres de l'Alliance des petits États insulaires pendant notre transition de Bali à Copenhague, contribuera au partage de l'information et aidera à intégrer notre adaptation au cœur même de notre développement économique. | UN | وسوف تدعم أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة ونحن نشق طريقنا من بالي حتى كوبنهاغن، وسوف تساعد على تشاطر المعلومات، وعلى جعل تكيفنا في لب الأنشطة الرئيسية لتنميتنا الاقتصادية. |
Hier, à la 81e séance, le Représentant permanent de la Grenade a exposé les problèmes de taille auxquels les membres de l'Alliance des petits États insulaires sont confrontés. | UN | لقد قام الممثل الدائم لغرينادا بالأمس في الجلسة الحادية والثمانين بتوضيح التحديات التي تواجه أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Sainte-Lucie se joint aux autres membres de l'Alliance des petits États insulaires (AOSIS) pour appeler à s'attaquer d'urgence aux problèmes de la hausse du niveau de la mer et du changement climatique. | UN | وتضم سانت لوسيا صوتها إلى أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة الأخرى في الدعوة لتناول مشكلتي ارتفاع مستوى سطح البحر وتغير المناخ بشكل عاجل. |
ONU-Habitat, le PNUE et la Banque mondiale ont achevé un programme de travail conjoint sur la manière d'aider les villes face aux changements climatiques en renforçant la collaboration entre les membres de l'Alliance des villes. | UN | 60 - وأنجز الموئل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي برنامج عمل مشترك بشأن دعم المدن في التصدي لتحديات تغير المناخ من خلال تعزيز العمل المشترك في ما بين أعضاء تحالف المدن. |
g) Documents produits par les membres de l'Alliance des Nations Unies pour l'éducation, la formation et la sensibilisation du public aux changements climatiques; | UN | (ز) مواد صادرة عن أعضاء تحالف الأمم المتحدة للتعليم والتدريب والتوعية في مجال تغير المناخ()؛ |
2. Sommes pleinement conscients que les défis énoncés ci-dessus ne peuvent être relevés et que des solutions durables ne peuvent être apportées que si, nous, membres de l'Alliance des pays en développement, œuvrons ensemble pour développer une perspective axée sur l'aspect humain et une bonne gouvernance; | UN | 2- ندرك تماما أن التحديات المذكورة أعلاه لا يمكن التصدي لها والتغلب عليها ما لم نقم نحن أعضاء تحالف البلدان النامية بالعمل معا على وضع مفهوم يركز على الإنسان وتحقيق الحكم الرشيد. |
Le contrôle de la ville portuaire de Kismayo a fait l'objet de graves litiges entre les membres de l'Alliance de la vallée du Djouba et le Conseil suprême des tribunaux islamiques. | UN | 27 - ما زالت السيطرة على مدينة كيسمايو المرفئية مثار خلاف جدي بين أعضاء تحالف وادي جوبا والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية. |
Des membres de l'Alliance des Nations Unies pour l'éducation, la formation et la sensibilisation du public aux changements climatiques ont expliqué comment ils étaient parvenus à travailler, directement ou par l'intermédiaire d'organisations locales, avec des médias classiques, tels les radios locales ou encore le document imprimé. | UN | وأبرز أعضاء تحالف الأمم المتحدة للتعليم والتدريب والتوعية في مجال تغير المناخ كيف نجحوا في العمل، مباشرة أو من خلال منظمات محلية وسيطة، مع وسائط الإعلام غير الإلكترونية كالإذاعات المجتمعية والمواد المطبوعة. |