"أعضاء جامعة الدول العربية" - Translation from Arabic to French

    • membres de la Ligue des États arabes
        
    Israël demande aux membres de la Ligue des États arabes de lever leurs objections à l'admission d'Israël dans le Groupe des États d'Asie. UN وتناشد اسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية التخلي عن اعتراضاتهم بشأن انضــام اسرائيل إلى المجموعة اﻵسيوية.
    Israël demande aux membres de la Ligue des États arabes de cesser de s'opposer à l'admission d'Israël au Groupe asiatique. UN وتدعو إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية إلى سحب اعتراضاتهم على انضمام إسرائيل للمجموعــة اﻵسيويــة.
    Israël appelle les membres de la Ligue des États arabes à respecter le droit de participation égale d'Israël au sein du Groupe des États d'Asie. UN وتناشد إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية أن تحترم حق إسرائيل المماثل في المشاركة في مجموعة الدول اﻵسيوية.
    Israël demande aux membres de la Ligue des États arabes de cesser de s'opposer à l'admission d'Israël au sein du Groupe asiatique. UN وتدعو إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية إلى رفع اعتراضها على انضمام إسرائيل إلى المجموعة اﻵسيوية.
    L'Égypte s'associe également au rapport conjoint présenté par la Libye au nom des membres de la Ligue des États arabes au sujet de l'application de ladite résolution. UN وتؤيد مصر بالمثل التقريرَ المشترك الذي قدمته ليبيا باسم أعضاء جامعة الدول العربية بشأن تنفيذ القرار المذكور.
    Nous avons salué l'engagement des membres de la Ligue des États arabes à atteindre et maintenir l'objectif de 7,8 % de contributions au budget de base de l'Office provenant des gouvernements arabes, conformément aux nombreuses résolutions adoptées par le Conseil de la Ligue des États arabes depuis 1987. UN وقد رحبنا باستعداد أعضاء جامعة الدول العربية للعمل على أن يصل مجموع تبرعات الحكومات العربية للأونروا إلى ما نسبته 7.8 في المائة من ميزانية الأونروا الأساسية والمحافظة على تلك النسبة، وذلك عملا بالقرارات العديدة الصادرة عن مجلس جامعة الدول العربية منذ عام 1987.
    Je rappelle que plus de la moitié des membres de la Ligue des États arabes se considèrent en guerre contre Israël et appellent à sa destruction. UN واسمحوا لي أن أذكِّر هذه الجمعية أن أكثر من نصف أعضاء جامعة الدول العربية يعتبرون أنفسهم في حالة حرب مع إسرائيل ويدعون لتدميرها.
    La République arabe syrienne a en outre adhéré à la Convention arabe d'entraide judiciaire de Riyad, qui regroupe les membres de la Ligue des États arabes. UN كما أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى " اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي " ، وهذه الاتفاقية تشمل أعضاء جامعة الدول العربية.
    En attendant que le Corps commun d'inspection ait achevé son examen, la direction de la CESAO a officiellement prié les États membres de la Ligue des États arabes qui ne sont pas membres de la Commission de devenir membres à part entière de cette dernière. UN وفي انتظار إنجاز استعراض وحدة التفتيش المشتركة، طلبت إدارة اللجنة رسميا إلى أعضاء جامعة الدول العربية غير الأعضاء في اللجنة أن ينضموا إليها كأعضاء كاملي العضوية.
    Nous sommes convaincus que le Gouvernement des États-Unis accordera l'attention voulue à cette question, compte tenu de l'appui global apporté à cette demande légitime par les membres de la Ligue des États arabes, de l'Organisation de l'unité africaine et de l'Organisation de la Conférence islamique. UN ونحن على يقين بأن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية سوف تولي هذا الموضوع اﻷهمية التي يستحقها، خاصة في ضوء التأييد الشامل لهذا المطلب العادل من قبل أعضاء جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    140. La Convention que viennent de signer les pays membres de la Ligue des États arabes comporte une définition du terrorisme dont on pourrait s'inspirer. UN ٠٤١- وأضاف ان الاتفاقية التي وقﱠع عليها مؤخرا أعضاء جامعة الدول العربية تعرﱢف الارهاب ويمكن الاشارة الى ذلك .
    La population féminine des membres de la Ligue des États arabes, un don sera remis à l’Organisation des Nations Unies par Son Excellence M. Ahmed Esmat Abdel-Meguid, Secrétaire général de la Ligue des États arabes, aujourd’hui 3 octobre 1996 à 15 heures. UN سيقدم صاحب السعادة الدكتور أحمد عصمت عبد المجيد، أمين عام جامعة الدول العربية هدية باسم النساء من أعضاء جامعة الدول العربية الى اﻷمم المتحدة اليوم، ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٥.
    Le Département a ainsi pris contact à titre préliminaire avec les membres de la Ligue des États arabes, l'idée étant de déterminer s'ils seraient disposés à concourir à financer la formation de traducteurs et d'interprètes de langue arabe dispensée par le Département en créant un fonds d'affectation spéciale ou tout autre dispositif à cette fin. UN وقد وُجِـهت استفسارات مبدئيـة إلى أعضاء جامعة الدول العربية للتأكد من اهتمامهم بالمساهمة في جهود التدريب التي تبذلها الإدارة بخصوص إعداد مترجمين تحريريين ومترجمين شفويين للغة العربية من خلال صندوق استئماني أو ترتيب آخر يضعه المساهمون.
    Le Comité préparatoire se félicite des lettres adressées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies par les membres de la Ligue des États arabes et la République islamique d'Iran dans lesquelles ils ont avalisé, entre autres, la déclaration relative à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive; il se félicite aussi du rapport du Facilitateur. UN 11 - وترحب اللجنة التحضيرية بالرسائل التي أودعها أعضاء جامعة الدول العربية وجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمين العام للأمم المتحدة والتي يؤيدون فيها، من جملة أمور، إعلان منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، كما ترحب بتقرير الميّسِر.
    Les membres de la Ligue des États arabes ont souligné qu'ils continuaient d'appuyer l'Initiative de paix arabe (A/56/1026-S/2002/932, annexe II, résolution 14/221) et qu'ils étaient convaincus de la nécessité de parvenir à une paix globale dans la région. UN وشدد أعضاء جامعة الدول العربية على استمرار دعمهم لمبادرة السلام العربية (A/56/1026-S/2002/932، المرفق الثاني، القرار 14/221) واعتقادهم بضرورة تحقيق سلام شامل في المنطقة.
    M. Khairait (Égypte), s'exprimant au nom des membres de la Ligue des États arabes, sait gré à toutes les délégations de la souplesse dont elles ont fait preuve; les États africains, en particulier, ont adopté des positions courageuses. UN 59 - السيد خيرت (مصر): تكلم باسم أعضاء جامعة الدول العربية فأثنى على جميع الوفود لما تحلَّت به من المرونة؛ وأشاد على وجه الخصوص بالمواقف الشجاعة التي اتخذتها الدول الأفريقية.
    396. Le Comité recommande à l'État partie de préciser dans son prochain rapport si l'article 12 de la loi sur le travail est issu d'un accord conclu entre les membres de la Ligue des États arabes et s'il est applicable à tous les citoyens de ces États, quelle que soit leur origine ethnique ou nationale. UN ٦٩٣- توصي اللجنة بأن توضح الدولة الطرف في تقريرها المقبل ما إذا كانت المادة ٢١ من قانون العمل مستمدة من اتفاق مبرم بين أعضاء جامعة الدول العربية ومطبقة على كافة مواطني تلك الدول بغض النظر عن أصلهم العرقي أو القومي.
    118. M. AL AWADI (Émirats arabes unis) dit que les membres de la Ligue des États arabes ont signé le mois précédent une convention de lutte contre le terrorisme, qui comprend une définition précise de ce crime. UN ٨١١- السيد العوضي )الامارات العربية المتحدة( : قال ان هناك اتفاقية وقﱠعتها في الشهر الماضي أعضاء جامعة الدول العربية بشأن اجراءات مكافحة الارهاب بما في ذلك تعريف دقيق للجريمة .
    45. À la demande du Représentant permanent du Qatar, en sa qualité de Président du Groupe des États arabes pour le mois de mars 1997 et au nom des membres de la Ligue des États arabes S/1997/235. , le Conseil de sécurité s'est réuni le 21 mars 1997. UN ٤٥ - بناء على طلب الممثل الدائم لقطر، بصفته رئيس مجموعة الدول العربية لشهر آذار/ مارس ١٩٩٧، وبالنيابة عن أعضاء جامعة الدول العربية)١٤(، اجتمع مجلس اﻷمن في ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    L'Égypte souligne qu'il faut dûment prendre en compte la position des membres de la Ligue des États arabes qui demandent qu'un siège permanent soit réservé au Groupe des États arabes en cas d'augmentation du nombre des membres permanents du Conseil, comme cela a été réaffirmé dans la Déclaration de Syrte adoptée le 28 mars 2010 à la session ordinaire du Sommet arabe. UN ومصر تؤكد على ضرورة أن يؤخذ في الاعتبار الواجب موقف أعضاء جامعة الدول العربية المطالبة بمقعد دائم للمجموعة العربية في أي توسيع مستقبلي لفئة العضوية الدائمة في المجلس، وهو الموقف الذي أعاد التأكيد عليه إعلان سرت الذي اعتمده مؤتمر القمة العربي في دورته العادية في 28 آذار/مارس 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more