Notant que la majorité des pays africains ont signé l’Accord du Cycle d’Uruguay et sont membres de l’Organisation mondiale du commerce (OMC), | UN | إذ يلاحظ أن غالبية البلدان الافريقية قد وقعت على اتفاقات جولة أوروغواي، وأنها أعضاء في منظمة التجارة العالمية، |
Tous les États de la sous-région sont membres de l'Organisation de coopération régionale des chefs de police de l'Afrique australe et sont donc en mesure de partager des informations d'alerte rapide. | UN | وجدير بالذكر أن جميع دول المنطقة دون الإقليمية أعضاء في منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي ومن ثم يمكنها تبادل المعلومات المستمدة من نظم الإنذار المبكر. |
du pays sont-ils membres de l'Organisation comptable professionnelle? | UN | هل معظم المحاسبين ومراجعي الحسابات في البلد أعضاء في منظمة المحاسبة المهنية؟ |
Cela vaut également pour un groupe d'administrations membres d'une organisation internationale. | UN | وينطبق ذلك أيضا على مجموعة من الإدارات التي تكون أعضاء في منظمة دولية. |
Dans un cas particulier, les membres d'une organisation non gouvernementale qui avaient coopéré à plusieurs reprises avec le Rapporteur spécial ont été tués. | UN | وفي حالة بعينها بالذات قُتل أعضاء في منظمة غير حكومية تعاونوا مع المقرر الخاص في عدة مناسبات. |
Plusieurs pays ont prié la CNUCED de fournir un appui de cet ordre, notamment en Afrique et dans les pays les moins avancés, comme le Rwanda, ainsi que dans les pays membres de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وقد طلب عدد من البلدان من الأونكتاد تقديم دعم من هذا القبيل، بما فيها بلدان من أفريقيا ومن أقل البلدان نموا مثل رواندا، وكذلك من بلدان أعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Ces hélicoptères transportaient vraisemblablement des membres de l'Organisation des moudjahidin du peuple (MKO) qui ont filmé ces régions. | UN | والغالب على الظن أن هذه المروحيات كانت تحمل أعضاء في منظمة مجاهدي خلق قاموا بتصوير المناطق المذكورة. |
Sur la question de la réparation, il faut établir une distinction entre les obligations des États en tant que membres de l'Organisation internationale et l'obligation de l'organisation elle-même. | UN | وفي مسألة الجبر، يجب التمييز بين التزامات الدول بوصفها أعضاء في منظمة دولية والتزام المنظمة ذاتها. |
Les manifestants étaient membres de l'Organisation Unemployed Masses of South Africa (Populations sans emploi d'Afrique du Sud). | UN | والمشتركون في المسيرة أعضاء في منظمة تسمى " جماهير العاطلين عن العمل في جنوب أفريقيا " . |
Les pays en développement et les pays en transition non membres de l’Organisation mondiale du commerce, y compris ceux qui ont demandé à y adhérer, ne bénéficient pas de cette sécurité. | UN | ولا تتمتع بذلك اﻷمن مختلف البلـدان النامية والبلدان التي تمـر بمرحلـة انتقال التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك البلدان التي تلتمس تلك العضوية. |
À Bakou, s'est récemment déroulé le procès de 10 membres de l'Organisation terroriste Sadval dont l'objectif est d'annexer par la force une partie du territoire au nord de la République azerbaïdjanaise. | UN | وجرت في باكو مؤخرا محاكمة ٠١ أعضاء في منظمة سادفال اﻹرهابية، التي هدفها الاستيلاء بقوة السلاح على جزء من اﻷراضي الواقعة في الجزء الشمالي من جمهورية أذربيجان. |
La Suède et les Pays-Bas, comme d'autres pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), ont établi des normes obligatoires exigeantes en matière d'isolation. | UN | وقد وضعت السويد وهولندا ضمن بلدان أخرى أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، معايير مرتفعة إلزامية للعزل الحراري. |
Tous les pays de cette catégorie seront un jour ou l'autre membres de l'Organisation mondiale du commerce, et la libéralisation des échanges devrait à long terme faciliter leur intégration à l'économie mondiale. | UN | وستكون كل البلدان النامية الجزرية تقريبا في يوم ما أعضاء في منظمة التجارة العالمية، وينبغي لتحرير التجارة على المدى الطويل أن يسهل تحسين اندماجها في الاقتصاد العالمي. |
Pratiquement tous sont membres de l'Organisation internationale du Travail (OIT), ce qui signifie, théoriquement, qu'ils s'engagent à respecter les principes et les droits énoncés dans la Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail. | UN | وجميع هذه الدول تقريبا أعضاء في منظمة العمل الدولية، وهذا يعني أنها، من حيث المبدأ، ملتزمة باحترام المبادئ والحقوق التي هي موضوع إعلان منظمة العمل الدولية المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في العمل. |
Il a été estimé que les États parties étaient, à quelques exceptions près, tous membres de l'Organisation des Nations Unies, et qu'ils avaient la possibilité de faire valoir leurs préférences en ce qui concerne les mécanismes existants de l'ONU. | UN | وقيل إن جميع الدول الأطراف، فيما عدا بعض الاستثناءات، هي أعضاء في منظمة الأمم المتحدة ويتيسّر لها التعبير عما تفضله بين آليات الأمم المتحدة القائمة. |
Le contraste est grand avec la situation qui existe dans de nombreux pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques qui assurent des prestations généreuses pour cause d'incapacité à une proportion relativement forte de la population. | UN | وفي المقابل، فإن عدة بلدان أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تقدم استحقاقات عجز سخية لعدد كبير نسبيا من السكان. |
Les auteurs de ces violations qui ont été identifiés seraient, dans de nombreux cas, les membres d'une organisation dénommée l'Agence de protection civile, dont la légalité est contestée. | UN | وكثيرا ما تحدد أن مرتكبي تلك الانتهاكات هم أعضاء في منظمة تسمى وحدة الحماية المدنية مشكوك في قانونيتها. |
Selon toute vraisemblance, ces États seront membres d'une organisation lésée, mais il pourra aussi s'agir d'États qui n'en sont pas membres. | UN | ومن المرجح أن تكون هذه الدول أعضاء في منظمة مضرورة، لكنها يمكن أن تكون أيضا غير أعضاء. |
Pourquoi prendre l'apparence de membres d'une organisation radicale ? | Open Subtitles | لماذا يقومون بانتحال شخصيات أعضاء في منظمة راديكالية؟ |
De nombreux pays de la région sont devenus membres d'une organisation de coopération économique (ECO), qui a développé un partenariat interrégional actif, notamment avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et l'Union européenne. | UN | وقد أصبح كثير من بلدان هذه المنطقة أعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي التي تهدف الى تطوير شراكة نشطة بين المناطق، وخاصة مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومع الاتحاد اﻷوروبي. |
La Society of Catholic Medical Missionaries and Associates (également connue sous le nom de Medical Mission Sisters) est membre d'une organisation internationale au sein de laquelle 24 nationalités sont représentées. | UN | جمعية الإرساليات الطبية الكاثوليكية وشركاؤها (التي تعرف كذلك بأخوات الإرساليات الطبية) أعضاء في منظمة دولية مكونة من أعضاء ينتمون إلى اثنتين وعشرين جنسية. |
Toutefois, cinq États seulement sont membres d'INTERPOL. | UN | إلا أن هناك خمس دول فقط أعضاء في منظمة الإنتربول. |