"أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين" - Translation from Arabic to French

    • membres permanents du Conseil de sécurité
        
    Le fonctionnement déficient des mécanismes de sécurité collective relève manifestement d'une responsabilité que partagent tous les membres permanents du Conseil de sécurité. UN ومن الواضح أن هناك مسؤولية يشترك في تحملها جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين عن عدم كفاية أداء آليات اﻷمن الجماعي.
    L'équilibre de puissance géo-stratégique soulève la question de l'augmentation du nombre de membres permanents du Conseil de sécurité. UN ذلك أن التوازن الجغرافي والاستراتيجي للقوة يطرح مسألة زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين.
    3. Lance un appel aux membres permanents du Conseil de sécurité et aux principaux usagers maritimes de l'océan Indien pour qu'ils participent aux travaux du Comité spécial; UN ٣ - تطلب إلى أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي المشاركة في أعمال اللجنة المخصصة؛
    Dans les circonstances actuelles, il est particulièrement nécessaire d'assurer l'unité des membres permanents du Conseil de sécurité, de la Communauté européenne, de tous les gouvernements épris de paix et des organisations internationales. UN ومن المهم في الظروف الراهنة بوجه خاص أن تتوفر الوحدة فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والجماعة اﻷوروبية وجميع الدول المحبة للسلم والمنظمات الدولية.
    A cet égard, le Comité spécial a souligné l'importance de la coopération et de la participation, selon qu'il convenait, des membres permanents du Conseil de sécurité, des principaux usagers maritimes et des autres Etats intéressés. UN وفي هذا السياق، شددت اللجنة المخصصة على أهمية تعاون ومشاركة أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين والدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر، حسب الاقتضاء.
    Il est tout à fait clair que les arrangements actuels, qui ne permettent pas à l'Afrique ni à la région de l'Amérique latine d'être représentées parmi les membres permanents du Conseil de sécurité qui ont le droit de veto, ne devraient plus exister. UN ومـــــن الواضــــح تماما أن الترتيب الحالي الذي لا يتضمن أي تمثيل لمنطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية بين أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين المتمتعين بحق النقض إنما هو ترتيب لا يصح السماح باستمراره.
    3. Lance un appel aux membres permanents du Conseil de sécurité et aux principaux usagers maritimes de l'océan Indien pour qu'ils participent aux travaux du Comité spécial; UN ٣ - تطلب إلى أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي المشاركة في أعمال اللجنة المخصصة؛
    Soulignant la nécessité, pour les membres permanents du Conseil de sécurité et les principaux usagers maritimes de l'océan Indien, de coopérer avec le Comité spécial et de participer à ses travaux, en particulier au moment où il s'emploie activement à rechercher de nouveaux moyens, UN وإذ تؤكد ضرورة تعاون أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي مع اللجنة المخصصة ومشاركتهم في أعمالها، ولا سيما في الوقت الذي تضطلع فيه اللجنة بنشاط بمهمة وضع نهج بديلة جديدة،
    Soulignant la nécessité, pour les membres permanents du Conseil de sécurité et les principaux usagers maritimes de l'océan Indien, de coopérer avec le Comité spécial et de participer à ses travaux, en particulier au moment où il s'emploie activement à chercher de nouveaux moyens, UN وإذ تؤكد ضرورة تعاون أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي مع اللجنة المخصصة ومشاركتهم في أعمالها، ولا سيما في الوقت الذي تضطلع فيه اللجنة بنشاط بمهمة وضع نهج بديلة جديدة،
    Le deuxième concept — s'agissant des dépenses de maintien de la paix — est que les membres permanents du Conseil de sécurité ont une responsabilité particulière et ceux qui possèdent le plus de ressources doivent supporter une plus grande part des dépenses. UN المفهوم الثاني - بالنسبة لنفقات حفظ السلم - هو أن أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين يتحملون مسؤولية خاصة، وأن من تكون مواردهم أكبر ينبغي أن يتحملوا قسطا أكبر من التكاليف.
    Il se félicite par ailleurs du retour de certains pays qui s'étaient retirés du Comité et souligne une fois de plus la nécessité d'une participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux usagers maritimes de l'océan Indien aux travaux du Comité pour identifier de nouveaux moyens d'atteindre les objectifs de la Déclaration de 1971. ÉLECTION DES VICE-PRÉSIDENTS UN ومن ناحية أخرى أعرب عن سروره لعودة بعض البلدان التي كانت قد انسحبت من اللجنة وشدد مرة أخرى على ضرورة مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة لتحديد النهج البديلة الجديدة لبلوغ غايات إعلان عام ١٩٧١.
    Soulignant la nécessité, pour les membres permanents du Conseil de sécurité et les principaux usagers maritimes de l'océan Indien, de coopérer avec le Comité spécial et de participer à ses travaux, en particulier au moment où il s'emploie activement à rechercher de nouveaux moyens, UN وإذ تؤكد ضرورة تعاون أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي مع اللجنة المخصصة ومشاركتهم في أعمالها، ولا سيما في الوقت الذي تضطلع فيه اللجنة بنشاط بمهمة وضع نهج بديلة جديدة،
    e) Cinq représentants des États membres permanents du Conseil de sécurité. UN )ﻫ( خمسة ممثلين من أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين.
    f) Cinq représentants des États membres permanents du Conseil de sécurité. UN )و( خمسة ممثلين من أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين.
    Certains membres permanents du Conseil de sécurité n'ayant pas signé la Convention des Nations Unies sur le droit de l'enfant portent inévitablement une responsabilité morale et autre pour l'augmentation de la mortalité des nourrissons et des enfants en République fédérative de Yougoslavie à la suite des sanctions et du manque d'équipement médical. UN وإن بعض أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين الذين ليسوا من اﻷطراف الموقعة على اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل، لا يمكن أن يتنصلوا من المسؤولية المعنوية وغيرها الناشئة عن زيادة معدل وفيات الرضع واﻷطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بسبب عدم وجود إمدادات إنسانية لهم.
    6. En 1989, le Comité s'est vu dans l'obligation de mettre de nouveau ses résolutions aux voix et certains des membres permanents du Conseil de sécurité ont jugé bon de cesser de participer aux travaux du Comité. UN ٦ - وفي عام ١٩٨٩، كان على اللجنة أن تلجأ إلى التصويت على قراراتها، ووجد بعض أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين أنه من الضروري الانسحاب من المشاركة في أعمال اللجنة.
    f) Cinq représentants des États membres permanents du Conseil de sécurité. UN )و( خمسة ممثلين من أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين.
    Au paragraphe 2 de la résolution, elle s’est déclarée convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux usagers maritimes de l’océan Indien aux travaux du Comité spécial était importante et faciliterait grandement un dialogue bénéfique à tous, sur la voie de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région de l’océan Indien. UN وأعربت الجمعية العامة أيضا في الفقرة ٢ من القرار ٥٢/٤٤ عن اقتناعها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين وكذلك المستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر هام ومن شأنه أن يسهل كثيرا قيام حوار مفيد للجميع من أجل تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Conformément au paragraphe 3 de la résolution 52/44, j’ai tenu des consultations avec des membres du Comité spécial, les membres permanents du Conseil de sécurité et les principaux usagers maritimes de l’océan Indien. UN " وقد أجريت، عملا بالفقرة ٣ من القرار ٥٢/٤٤، مشاورات مع أعضاء اللجنة المخصصة، ومع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي.
    Convaincue que la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité et des principaux usagers maritimes de l’océan Indien aux travaux du Comité spécial de l’océan Indien est importante et contribuerait à faire progresser un dialogue bénéfique à tous en vue d’instaurer des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l’océan Indien, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر هام ومن شأنه أن يساعد على استمرار إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more