Il encourage les membres de l'OMC à poursuivre la mise en œuvre du programme de travail de Doha. | UN | وتحث خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أعضاء منظمة التجارة العالمية على مواصلة برنامج عمل الدوحة. |
Il demande la mise en place d'un mécanisme obligatoire pour l'adhésion rapide des pays les moins avancés et prie instamment les membres de l'OMC à garantir l'adhésion de ces pays en exigeant seulement qu'ils s'acquittent des engagements qui sont en rapport avec leur niveau de développement. | UN | ودعا إلى إنشاء آلية ملزِمـة للانضمام السريع لأقل البلدان نموا، وحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على كفالة انضمام تلك البلدان، وذلك بأن يطلب منها الوفاء فقط بالالتزامات التي تتناسب مع مستوى تنميتها. |
Nous exhortons les membres de l'OMC à conclure les négociations dans le cadre du Programme de Doha pour le développement afin de s'attaquer aux mesures protectionnistes qui se profilent. | UN | ونحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على أن يختتموا المفاوضات الجارية في إطار برنامج الدوحة الإنمائي بحيث يصبح بالإمكان معالجة التدابير الحمائية الآخذة في الظهور. |
L'ANASE exhorte les membres de l'OMC à réduire leurs divergences sur ces questions au plus tôt, en se montrant disposés à revoir leur position de manière à permettre la réalisation des objectifs des négociations. | UN | والرابطة تحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على حل خلافاتهم بشأن تلك القضايا على وجه السرعة وإبداء رغبتهم في إجراء التسويات الضرورية في مواقفهم للتمكين من بلوغ أهداف المفاوضات. |
Nous demandons donc instamment aux membres de l'OMC de continuer à négocier sur la base des mandats définis. | UN | لذا نحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على مواصلة التفاوض على أساس الولايات؛ |
Nous exhortons tous les pays membres de l'OMC à s'abstenir d'imposer des conditions excessives et coûteuses aux candidatures des pays en développement. | UN | ونحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن وضع مطالب مفرطة أو عسيرة على الطلبات التي تتقدم بها البلدان النامية. |
9.4 Encourager les membres de l'OMC à accélérer les procédures d'acceptation de manière à assurer l'entrée en vigueur de l'amendement à l'accord sur les ADPIC. | UN | 9-4 تشجيع أعضاء منظمة التجارة العالمية على تعجيل إجراءات القبول على الصعيد الوطني، ضمانا لسريان مفعول التعديل الذي أُدخل على الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
Il faudrait encourager les membres de l'OMC à adopter des procédures officielles et à arrêter un calendrier en vue de l'élimination du traitement spécial et différencié accordé aux pays les moins avancés; | UN | وينبغي تشجيع أعضاء منظمة التجارة العالمية على اعتماد إجراءات وجداول زمنية رسمية للتقليص التدريجي للمعاملات الخاصة والتفضيلية المخصصة لأقل البلدان نموا؛ |
Le Canada interprète ce paragraphe comme encourageant simplement les membres de l'OMC à examiner de quelle manière il faut appliquer cet accord et en aucune façon comme une instruction touchant sa mise en œuvre quant au fond. | UN | وتفسير كندا لتلك الفقرة هو أنها ببساطة تشجع أعضاء منظمة التجارة العالمية على النظر في أسلوب تنفيذهم للاتفاق المشار إليه، لكنها لا تصدر لهم بأي حال من الأحوال تعليمات بشأن تنفيذ الاتفاق على أرض الواقع. |
2. Les pays en développement sans littoral encourageront les membres de l'OMC à veiller à ce que la question du coton soit traitée de manière ambitieuse, rapide et spécifique, en particulier pour ce qui est de ses incidences sur le commerce et le développement. | UN | 2 - على البلدان النامية غير الساحلية أن تشجع أعضاء منظمة التجارة العالمية على معالجة قضية القطن بطريقة تلبي الطموحات تكون سريعة وتعالج الجوانب المتعلقة بالتجارة والتنمية على وجه التحديد. |
Ce paragraphe encourage donc simplement les membres de l'OMC à déterminer la façon dont ils mettent en œuvre l'Accord sur les ADPIC. Il ne laisse pas entendre que les États Membres doivent procéder à des interprétations sur le fond de l'Accord sur les ADPIC. Par ailleurs, il ne donne aucune instruction aux membres de l'OMC sur la façon de mettre en œuvre l'Accord. | UN | ويفسر وفدها الفقرة 29 من مشروع القرار على أنها تشجع أعضاء منظمة التجارة العالمية على النظر في الطريقة التي تنفذ بها اتفاق تريبس لكنها لا تشير إلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تجري تفسيرات موضوعية لاتفاق تريبس أو ترشد أعضاء منظمة التجارة العالمية بشأن كيفية تنفيذ الاتفاق. |
4. Les pays en développement sans littoral encourageront les membres de l'OMC à élargir considérablement l'accès aux marchés de leurs produits non agricoles ainsi qu'à leur accorder des flexibilités pour les aider à diversifier leurs exportations. | UN | 4 - على البلدان النامية غير الساحلية أن تشجع أعضاء منظمة التجارة العالمية على قبول إجراء تحسين كبير فيما يتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، فضلاً عن إتاحة المرونة لهذه البلدان بغية مساعدتها على تنويع صادراتها. |
7. Les pays en développement sans littoral encourageront les membres de l'OMC à adopter en matière de facilitation des échanges une architecture de traitement spécial et différencié qui permette aux pays en développement membres, et en particulier aux pays qui sont partenaires de transit des pays en développement sans littoral, d'appliquer les mesures de facilitation des échanges convenues. | UN | 7 - على البلدان النامية غير الساحلية أن تشجع أعضاء منظمة التجارة العالمية على اعتماد هيكل معاملة خاصة وتمييزية لتيسير التجارة يمكّن البلدان الأعضاء النامية، ولا سيما بلدان المرور العابر الشريكة للبلدان النامية غير الساحلية، من تنفيذ تدابير تيسير التجارة التي سيُتفق عليها. |
Enfin, pour répondre aux préoccupations suscitées par la récente prolifération d'accords de libre-échange, l'orateur dit que la suspension du Cycle de Doha ne peut qu'inciter les membres de l'OMC à s'intéresser davantage à des accords commerciaux bilatéraux. | UN | 67- ورد أخيراً على الشواغل المثارة بشأن الانتشار في الفترة الأخيرة لترتيبات التجارة الحرة فقال إن تعليق جولة الدوحة يشجع بالتأكيد أعضاء منظمة التجارة العالمية على زيادة التركيز على اتفاقات التجارة الثنائية. |
Ils se sont toutefois félicités de la reprise récente des négociations à Genève et ont encouragé les membres de l'OMC à donner un nouvel élan aux négociations d'ici à juillet 2004, en adoptant des cadres précis pour l'agriculture, l'accès aux marchés des produits non agricoles et d'autres questions pertinentes. | UN | غير أنهم رحبوا باستئناف المفاوضات مؤخرا في جنيف. وشجعوا أعضاء منظمة التجارة العالمية على استعادة زخم المفاوضات بشكل كامل قبل حلول شهر تموز/يوليه 2004 عن طريق اعتماد أطر عمل مجدية في مجال الزراعة وفي إتاحة فرص الوصول إلى الأسواق غير الزراعية وسائر المجالات ذات الصلة. |
8. Le Comité invite instamment les membres de l'OMC à veiller à ce que leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme soient considérées comme prioritaires dans leurs négociations, qui constitueront un important banc d'essai où sera testé l'engagement pris par les États d'honorer l'ensemble de leurs obligations internationales. | UN | 8- وتحث اللجنة أعضاء منظمة التجارة العالمية على أن يضمنوا النظر في التزاماتهم الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، كمسألة ذات أولوية، في مفاوضاتهم التي ستشكل محكاً هاماً بالنسبة لامتثال الدول للمجموعة الكاملة من التزاماتها الدولية. |
a) Ne pas modifier l'Annexe de l'AGCS, inciter les membres de l'OMC à accroître le nombre d'engagements contractés dans les sous—secteurs visés par l'Annexe et supprimer les exemptions accordées; | UN | (أ) ترك المرفق الملحق بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في شكله الحالي وتشجيع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الزيادة في عدد الالتزامات في القطاعات الفرعية المشمولة بالمرفق وإزالة الاستثناءات الحالية؛ |
8. Le Comité invite instamment les membres de l'OMC à veiller à ce que leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme soient considérées comme prioritaires dans leurs négociations, qui constitueront un important banc d'essai où sera testé l'engagement pris par les États d'honorer l'ensemble de leurs obligations internationales. | UN | 8- وتحث اللجنة أعضاء منظمة التجارة العالمية على أن يحرصوا على النظر في التزاماتهم الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، كمسألة ذات أولوية، في مفاوضاتهم التي ستشكل محكاً هاماً بالنسبة لامتثال الدول للمجموعة الكاملة من التزاماتها الدولية. |
Nous demandons instamment à tous les membres de l'OMC de s'abstenir de soumettre les demandes d'admission émanant de pays en développement à des exigences excessives et indues. | UN | ونحن نحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن فرض مطالب مفرطة أو مرهقة على طلبات الانضمام الآتية من بلدان نامية. |
Nous demandons instamment à tous les membres de l'OMC de s'abstenir de soumettre les demandes d'admission émanant de pays en développement à des exigences excessives et indues. | UN | ونحن نحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن فرض مطالب مفرطة أو مرهقة على طلبات الانضمام الآتية من بلدان نامية. |