"أعضاء من الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • des membres du Gouvernement
        
    • les membres du Gouvernement
        
    • représentants du Gouvernement
        
    Il semblerait également que des membres du Gouvernement de transition dirigent des centres de détention illégaux, comme le bâtiment du CEDAD, où la torture des détenus aurait été pratique courante. UN كما تشير التقارير إلى أن أعضاء من الحكومة الانتقالية يقومون بتشغيل مراكز احتجاز غير قانونية مثل مبنى اللجنة الاستثنائية للدفاع عن المكتسبات الديمقراطية الذي قيل إن التعذيب استخدِم فيه على نطاق واسع.
    Les membres de la Commission nationale de prévention de la corruption, qui surveillaient la mise en œuvre du programme national correspondant, étaient des membres du Gouvernement, de l'Église protestante, de la communauté des affaires et de la société civile. UN وتضم اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد، التي ترصد تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفساد، أعضاء من الحكومة والكنيسة البروتستنتية ودوائر الأعمال والمجتمع المدني.
    Le comité préparatoire a d'ores et déjà établi une liste des participants à la conférence et des membres du Gouvernement se sont rendus à l'étranger afin d'encourager la participation des pays partenaires. UN وقد وضعت اللجنة التحضيرية قائمة بالمشاركين في المؤتمر وسيسافر أعضاء من الحكومة إلى الخارج تشجيعا لشركاء بلدهم على الحضور.
    Le Bureau du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge devrait examiner avec le cabinet du Premier Ministre comment les membres du Gouvernement, quelle que soit leur mouvance politique, pourraient participer à ces activités. UN وينبغي أن يستطلع مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المحتدة لحقوق اﻹنسان مع مكتب رئيس الوزراء اﻷول الطرق التي يمكن بها إشراك أعضاء من الحكومة ومن جميع اﻷحزاب السياسية في هذه العملية.
    Le produit exécuté a été inférieur aux prévisions en raison de difficultés rencontrées pour désigner les membres du Gouvernement qui se joindraient à l'équipe et de la fermeture de bureaux de l'administration pénitentiaire dans la partie occidentale de la République démocratique du Congo en conséquence de la réorganisation de la Mission. UN يعزى انخفاض الناتج إلى الصعوبات التي اعترضت تعيين أعضاء من الحكومة للانضمام إلى الفريق وإلى إغلاق مكاتب الشؤون العقابية في الجزء الغربي من جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة لإعادة تشكيل البعثة
    Un Comité de suivi constitué de représentants du Gouvernement, des groupes rebelles, des Nations Unies et de l'Organisation internationale de la francophonie a été mis en place pour suivre la mise en œuvre. UN وأُنشئت لجنة رصد تضم أعضاء من الحكومة وجماعات الثوار والأمم المتحدة ومنظمة الفرانكفونية لرصد التنفيذ.
    :: L'objectif de la Conférence de Genève est la pleine application du Communiqué de Genève, avec la mise en place d'un gouvernement de transition qui exercera les pleins pouvoirs exécutifs et pourrait comprendre des membres du Gouvernement actuel, de l'opposition et d'autres groupes, et qui sera constitué sur la base du consentement mutuel. UN :: إن الهدف من مؤتمر جنيف هو التنفيذ الكامل لبيان جنيف، بدءا بإنشاء هيئة حكم انتقالية تمارس سلطات تنفيذية كاملة، ويمكن أن تشمل أعضاء من الحكومة الحالية ومن المعارضة والجماعات الأخرى، على أن تتشكل بالتراضي.
    :: L'objectif de la Conférence de Genève était la pleine application du Communiqué de Genève, avec la mise en place d'un gouvernement de transition exerçant les pleins pouvoirs exécutifs, qui pourrait comprendre des membres du Gouvernement actuel, de l'opposition et d'autres groupes, et qui serait constitué sur la base du consentement mutuel. UN :: إن الهدف من مؤتمر جنيف هو التنفيذ الكامل لبيان جنيف تنفيذا تاما، بدءا بإنشاء هيئة حكم انتقالية تمارس سلطات تنفيذية كاملة، ويمكن أن تشمل أعضاء من الحكومة الحالية ومن المعارضة والجماعات الأخرى، على أن تتشكل بالتراضي.
    À la lumière des entretiens que j'ai eu récemment avec des membres du Gouvernement fédéral de transition, avec des éléments de l'Alliance pour la seconde libération de la Somalie, basés à Djibouti, avec des parlementaires ainsi qu'avec des réfugiés récemment arrivés au Kenya et au Yémen, je suis convaincu que le peuple somalien en a assez de la guerre et de la destruction, et qu'il désire sincèrement le retour de la paix. UN وأنا مقتنع، على أساس محادثاتي التي أجريتها مؤخرا مع أعضاء من الحكومة الاتحادية الانتقالية وعناصر من فصيل التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال، الذي يتخذ من جيبوتي مقرا له، وبرلمانيين ولاجئين حديثي الوصول في كينيا واليمن، بأن شعب الصومال ضاق ذرعا بالحرب والدمار ويرغب رغبة حقيقية في عودة السلام.
    Il jugeait préoccupant que des membres du Gouvernement aient déclaré que les autorités militaires devaient ignorer les convocations adressées par la Komnas HAM dans le cadre de ses enquêtes sur les violations flagrantes des droits de l'homme, comme dans l'affaire de la tuerie de Talangsari dans la province de Lampung. UN ويساور اللجنة القلق إزاء تصريح أعضاء من الحكومة بوجوب تجاهل المسؤولين العسكريين أوامر الحضور التي تصدرها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن تحقيقاتها في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، مثل قضايا القتل المرتكبة في تالانغساري، ولامبونغ.
    De même, des membres du Gouvernement ont participé à des séminaires sur la politique économique et sociale, qui ont stimulé l'analyse de ces questions dans la perspective des droits de l'homme afin de faire comprendre que le caractère juridique de ces droits implique des obligations pour les États. UN وبالمثل شارك عدة أعضاء من الحكومة في حلقات دراسية بشأن السياسة الاقتصادية والاجتماعية حيث شجَّعوا على تحليل هذه السياسة من منظور حقوق الإنسان على أساس أن تلك الحقوق بطابعها القضائي تنطوي أيضاً على التزامات على الدول.
    Une commission de réforme de la police, comprenant des membres du Gouvernement et de la communauté internationale, a élaboré un ensemble détaillé de recommandations concernant un cadre juridique pour la Police nationale congolaise, sa restructuration et sa reconstitution, prévoyant notamment le développement de ses capacités administratives, opérationnelles et techniques de base. UN وأعدت لجنة مكلفة بإصلاح الشرطة، تتألف من أعضاء من الحكومة وجهات دولية، مجموعة شاملة من التوصيات تهدف إلى إقامة إطار قانوني وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة بنائها، بما في ذلك إنشاء قدرات عملية أساسية وتقنية وإدارية.
    - L'objectif de la Conférence de Genève était l'application intégrale du Communiqué de Genève, à commencer par la mise en place d'un gouvernement de transition qui exercerait les pleins pouvoirs exécutifs et pourrait comprendre des membres du Gouvernement actuel, de l'opposition et d'autres groupes, et qui serait constitué sur la base du consentement mutuel. UN - كان الهدفُ من مؤتمر جنيف التوصل إلى تنفيذ بيان جنيف تنفيذا تاما، بدءا بإنشاء هيئة حكم انتقالية تمارس سلطات تنفيذية كاملة، ويمكن أن تشمل أعضاء من الحكومة الحالية ومن المعارضة والجماعات الأخرى، على أن تتشكَّل بالتراضي.
    Une des activités les plus importantes que l’Opération aient réalisées a été l’«Atelier sur les droits de l’homme au Rwanda», qu’elle a organisée en collaboration avec des membres du Gouvernement rwandais et de la société civile, en vue d’arrêter un plan national de promotion et défense des droits de l’homme au Rwanda. UN ٢٣ - ومن أهم اﻷنشطة التي شرعت فيها العملية الميدانية، " حلقة العمل بشأن جدول اﻷعمال المتعلق بحقوق اﻹنسان في رواندا " التي نظمتها العملية الميدانية بالتعاون مع أعضاء من الحكومة الرواندية والمجتمع المدني بغية وضع خطة وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في رواندا.
    12. Le 22 juillet, le Président Rakhmonov a créé une commission, regroupant des membres du Gouvernement et de la CRN sous la direction du Premier Ministre adjoint Abdurrakhmon Azimov, et l'a chargée d'enquêter sur cet accident et de lui communiquer ses conclusions dans les 10 jours. UN ٢١ - وفي ٢٢ تموز/يوليه، أنشأ الرئيس رحمونوف لجنة تضم أعضاء من الحكومة ومن لجنة المصالحة الوطنية ويرأسها نائب رئيس الوزراء عبد الرحمن عظيموف، للتحقيق في الحادث وموافاته بما توصلت إليه من نتائج في غضون ٠١ أيام.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les membres du Gouvernement ont déclaré que les responsables militaires devaient ignorer les convocations adressées par la Komnas HAM dans le cadre de ses enquêtes sur les violations flagrantes des droits de l'homme, comme dans l'affaire de la tuerie de Talangsari dans la province de Lampung (art. 2 et 12). UN ويساور اللجنة القلق إزاء تصريح أعضاء من الحكومة بوجوب تجاهل المسؤولين العسكريين أوامر الحضور التي تصدرها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتحقيقات التي تجريها بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان مثل قضية القتل المرتكبة في تالنغساري لمبونغ (المادتان 2 و12).
    Le Comité est préoccupé par le fait que les membres du Gouvernement ont déclaré que les responsables militaires devaient ignorer les convocations adressées par la Komnas HAM dans le cadre de ses enquêtes sur les violations flagrantes des droits de l'homme, comme dans l'affaire de la tuerie de Talangsari dans la province de Lampung (art. 2 et 12). UN ويساور اللجنة القلق إزاء تصريح أعضاء من الحكومة بوجوب تجاهل المسؤولين العسكريين أوامر الحضور التي تصدرها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتحقيقات التي تجريها بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان مثل قضية القتل المرتكبة في تالنغساري لمبونغ (المادتان 2 و 12).
    43. Le programme de travail et le budget de la commission proposée ont été approuvés le 25 février 2008 par un comité technique de suivi, composé de représentants du Gouvernement et de la société civile. UN 43- وأقرّت اللجنة التقنية للمتابعة، المؤلّفة من أعضاء من الحكومة والمجتمع المدني، خطة عمل اللجنة المقترحة وميزانيتها في 25 شباط/فبراير 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more