"أعضاء هذه المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • Membres de cette Organisation
        
    • Membres de l'Organisation
        
    • Membres de l'ONU
        
    Il était guidé en cela par les concepts de sécurité et de coopération internationales et s'appuyait sur les droits et obligations des Membres de cette Organisation internationale. UN وفي ذلك كانت أذربيجان تنطلق من أفكار اﻷمن والتعاون الدوليين، وتسترشد بحقوق والتزامات أعضاء هذه المنظمة الدولية.
    Car c'est en fait la pleine compréhension de cette diversité qui renforce la trame de ce que nous appelons les relations internationales et l'unité des Membres de cette Organisation. UN ﻷن التفهم الكامل لهذا التنوع هو الذي يعزز نسيج ما نطلق عليه العلاقات الدولية ووحدة أعضاء هذه المنظمة.
    Seule une lettre signée par le président du mouvement atteste de l'existence d'actes de torture à l'encontre des Membres de cette Organisation. UN وليس هناك إلا رسالة وحيدة موقعة من رئيس الحركة تشهد بوجود أعمال تعذيب في حق أعضاء هذه المنظمة.
    C'est l'un des principaux défis auxquels les Membres de l'Organisation sont confrontés. UN هذه هي إحدى التحديات الكبرى التي تواجه أعضاء هذه المنظمة.
    Le nombre de Membres de l'Organisation ayant beaucoup augmenté au cours des 50 dernières années, le Conseil est devenu de moins en moins représentatif et sa composition est de moins en moins équitable. UN ومع ازدياد أعضاء هذه المنظمة على امتداد نصف القرن الماضي، أصبح المجلس بصورة متزايدة أقل تمثيلا وأقل إنصافا في تكوينه.
    Le Conseil de sécurité agit en fin de compte au nom de tous les États Membres de l'ONU. UN ويعمل المجلس، في نهاية المطاف، باسم جميع أعضاء هذه المنظمة.
    Seule une lettre signée par le président du mouvement atteste de l'existence d'actes de torture à l'encontre des Membres de cette Organisation. UN وليس هناك إلا رسالة وحيدة موقعة من رئيس الحركة تشهد بوجود أعمال تعذيب في حق أعضاء هذه المنظمة.
    Aucun des Membres de cette Organisation extrémiste n'aurait assisté au cours du docteur Younus Sheikh. UN ويبدو أن أحداً من أعضاء هذه المنظمة المتطرفة لم يكن حاضراً أثناء محاضرة الدكتور يونس شيخ.
    Le Kenya pense que le succès de la Cour dépendra du soutien d'une vaste majorité des Membres de cette Organisation. UN وتعتقد كينيا أن نجاح المحكمة سيعتمد على الدعم من أغلبية كبيرة من أعضاء هذه المنظمة.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales est, après tout, un objectif commun de tous les Membres de cette Organisation. UN إن صيانــة السلـــم واﻷمن الـــدوليين هــي، على أية حال، هدف مشترك لجميع أعضاء هذه المنظمة.
    Un engagement de tous à l'appui du réseau d'instruments antiterroristes doit être un des principaux objectifs des Membres de cette Organisation. UN ويجب أن يكون الالتزام العالمي بشبكة الصكوك المناهضة لﻹرهاب هدفا أساسيا لجميع أعضاء هذه المنظمة.
    Je ne sais pas ce qui se serait passé si les Membres de cette Organisation avaient dû voter sur le troisième alinéa du préambule. UN وإنني لا أعلم ما كان سيحصل لو طُلب من أعضاء هذه المنظمة التصويت على الفقرة الثالثة من الديباجة.
    Je voudrais encourager tous les Membres de cette Organisation universelle à coopérer avec nous pour faire de notre monde un endroit plus sûr et plus prospère. UN وأود أن أشجع كل أعضاء هذه المنظمة الكونية على التعاون في جهودنا الجماعية لجعل هذا العالم أكثر أمنا ورخاء.
    Rien de ce que le Conseil de sécurité fait ─ ou ne fait pas ─ ne doit être un secret pour les Membres de cette Organisation, au nom desquels, je le répète, cet organe agit. UN لا ينبغي إخفاء أي شــيء يفعلــه المجلس أو لا يفعله عن أعضاء هذه المنظمة الذين أود أن أكرر أن هذا الجهاز يتصرف بالنيابة عنهم.
    Dans ce cas, mon gouvernement s'adressera aux Membres de cette Organisation pour qu'ils l'aident à éliminer complètement des Îles Marshall tous les contaminants radioactifs résiduels et les installations de stockage qui s'y trouvent. UN وفي تلك الحالة فإن حكومتي ستلجأ إلى أعضاء هذه المنظمة للحصول على دعمهم للجهود التي تبذلها لكفالــة الازالة الكاملة لجميع المواد الملوثة المشعة المتخلفة، ولمحطة التخزين القائمة، من جزر مارشال.
    Au cours du Sommet du millénaire, nous avons également soulevé des questions institutionnelles qui devraient être examinées attentivement par tous les Membres de l'Organisation. UN وخلال قوة الألفية قدمنا كذلك مسائل مؤسسية جديرة بأن ينظر فيها بجدية أعضاء هذه المنظمة كلهم.
    Aujourd'hui, comme cela a déjà été dit lors du Sommet du millénaire, ces aspirations sont partagées par l'immense majorité des Membres de l'Organisation. UN واليوم، كما قلنا في مؤتمر قمة الألفية، تتقاسم هذه التطلعات أغلبية واسعة من أعضاء هذه المنظمة.
    Ils expriment et représentent un éventail très large de ce que les Membres de l'Organisation pensent des modalités actuelles du travail du Conseil de sécurité. UN فهي تفصح وتعبر عن طيف عريض من مشاعر أعضاء هذه المنظمة إزاء أنماط العمل الحالية في مجلس اﻷمن.
    Pendant les six autres mois, nous avons partagé la perspective qu'ont la plupart des Membres de l'Organisation : celle d'observateurs du Conseil dans l'exécution de ses tâches multidimensionnelles. UN وفي الستة أشهر الثانية، تشاطرنا وجهات نظـــر معظم أعضاء هذه المنظمة: كمراقبين للمجلس وهو يمضي في أعماله المتعددة اﻷوجه.
    Je remercie les Membres de l'Organisation des Nations Unies pour leur appui. UN أشكر أعضاء هذه المنظمة الدولية على دعمهم ومواقفهم.
    Le fait que le nombre de Membres de l'Organisation est passé spectaculairement à 184 suggère sans aucun doute qu'il faut d'urgence la restructurer afin qu'elle serve mieux la communauté mondiale dans des circonstances profondément nouvelles. UN إن كون أعضاء هذه المنظمة قد زادوا زيادة كبيرة بحيث أصبحوا ١٨٤ عضوا، يشير بالتأكيد إلى الحاجة الماسة إلى إعادة تنظيمها حتى تخدم المجتمع الدولي على نحو أفضل، في ظل ظروف متغيرة تماما.
    La proposition du Groupe sur cette question a suscité une gêne considérable et des inquiétudes parmi de nombreux Membres de l'ONU. UN كما أن اقتراح الفريق في هذا الشأن أدى إلى قدر كبير من الانزعاج والقلق لدى الكثير من أعضاء هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more