"أعضاؤنا" - Translation from Arabic to French

    • nos membres
        
    • nous comptons
        
    • membres de la Fédération
        
    Sur le terrain, dans un pays d'Asie, nos membres ont étudié en 20 ans les effets des changements climatiques sur un village. UN قام أعضاؤنا على أرض الواقع في أحد البلدان الآسيوية بإجراء دراسة لمدة 20 عاما لآثار تغير المناخ على قرية واحدة.
    La fidélité de nos membres affiliés à ces réseaux nous a permis d'ajouter quotidiennement plus de 30 000 utilisateurs à nos divers groupes et connexions en ligne. UN وأضاف أعضاؤنا المخلصون في هذه الشبكات أكثر من 000 30 من المستخدمين يوميا لمختلف مجموعاتـنـا وموادنا على شبكة الإنترنت.
    nos membres se félicitent grandement de ce que l'ONU a fait pour notre région. UN ويقدر أعضاؤنا بالغ التقدير ما قامت به الأمم المتحدة لصالح منطقتنا.
    Notre assemblée qui était dûment autorisée a été attaquée et nos membres ont été sauvagement battus par des miliciens extrémistes. UN فقد تعرض اجتماعنا المرخص للهجوم وتعرض أعضاؤنا لضرب وحشي على أيدي جماعات عدالة أهلية متشددين.
    Les membres que nous comptons à travers le monde nous rappellent que cette commission s'occupent de 1,6 milliard d'individus en tant que tels. UN ويذكرنا أعضاؤنا في مختلف أرجاء العالم أن هذه اللجنة تتعامل مع 1.6 بليون من البشر الحقيقيين.
    Les membres de la Fédération agissent depuis longtemps dans le domaine des stupéfiants. UN وعمل أعضاؤنا لفترة طويلة وبنشاط في مجال التصدي لمشكلة المخدرات.
    Nous cherchons aussi à faire en sorte que nos membres soient bien préparés à jouer un rôle utile aux côtés des gouvernements et des organisations internationales. UN ونحن نسعى أيضا إلى أن يكون أعضاؤنا مُعدْيِّن جيدا لتأدية دور المسهمين إلى جانب الحكومات والمنظمات الدولية.
    nos membres travaillent dans des domaines qui correspondent aux thèmes directeurs desobjectifs du Millénaire pour le développement et, collectivement, ils ont une incidence majeure sur le processus de développement en Iraq. UN وينشط أعضاؤنا في ميادين تغطي كامل نطاق المسائل التي تتناولها الأهداف الإنمائية للألفية، وما برحوا يُحدثون جماعيا تأثيرا كبيرا في عملية التنمية في العراق.
    nos membres nationaux ont porté leur programmation et leurs priorités à la connaissance de l'Assemblée générale des Nations Unies en 2000 après leur cinquième conférence panafricaine de Ouagadougou. UN واسترعي أعضاؤنا الوطنيون انتباه الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2000 إلى برامجهم وأولوياتهم بعد مؤتمرهم الخامس لعموم أفريقيا الذي عقد في واغادوغو.
    Sans cette relation, et sans les secours que nos membres peuvent apporter aux personnes vulnérables, il sera difficile pour quiconque de faire part de progrès importants lorsque l'examen commencera. UN فبدون هذه العلاقات، وبدون ما يمكن أن يوفره أعضاؤنا من الوصول إلى الضعفاء على مدى بعيد، سيكون من الصعب على الجميع أن يبلغوا عن تحقيق تقدم كبير عند بدء الاستعراض.
    Cela nous permet de réagir rapidement aux Nations Unies et de nous faire l'avocat des victimes de violations que nous font connaître nos membres travaillant sur le terrain. UN ووجودنا يسمح لنا باتخاذ إجراءات فورية في الأمم المتحدة، وبالدعوة لصالح ضحايا الانتهاكات التي يثيرها أعضاؤنا الذين يعملون في مختلف المناطق.
    Grâce aux efforts de notre siège à New York et aux travaux de nos membres dans le monde entier, la WTCA œuvre à l'établissement de la paix et de la stabilité par le commerce. UN تعمل رابطة مراكز التجارة العالمية، من خلال الجهود التي يبذلها مقرنا الرئيسي في نيويورك، وما يقوم به أعضاؤنا من أعمال على نطاق العالم، على ترسيخ السلام والاستقرار من خلال التجارة.
    Bien que les femmes rurales ne constituent pas un groupe homogène, nos membres en zones rurales et les femmes dans leurs communautés rencontrent des défis communs au cours de leur vie, ainsi que décrits ci-après. UN وفي حين لا تشكل الريفيات جماعة متجانسة واحدة، يواجه أعضاؤنا الريفيون والنساء في مجتمعاتهم تحديات مشتركة طوال حياتهم، على النحو الوارد بيانه أدناه.
    nos membres qui travaillent dans le domaine de l'éducation confirment que les perspectives d'emploi sont maigres pour les filles peu instruites et qu'elles sont souvent réduites à des situations désespérées. UN ويؤكد أعضاؤنا ممن يعملون في مجال التعليم أن الفتيات المحرومات من التعليم الجيد تقل بالنسبة لهم فرص العمل كما أنهن يدفعن في كثير من الأحيان إلى مواقف يائسة.
    Le paysage économique mondial, en perpétuelle évolution, remet en cause depuis longtemps la vision du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, et aujourd'hui plus que jamais, alors que nos membres se voient submergés et entourés par les forces de la mondialisation. UN منذ زمن والنظام الاقتصادي العالمي الآخذ في التطور يتحدى رؤية مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وذلك ينطبق اليوم أكثر من أي وقت مضى حيث يجد أعضاؤنا أنفسهم مغمورين ومحاطين بقوى العولمة.
    Qu'il s'agisse d'améliorer les conditions économiques, de promouvoir l'égalité des sexes et l'équité sociale ou d'œuvrer à la protection de l'environnement, nos membres ont compris le concept de coordination et ils le défendent comme une condition essentielle du succès de toute entreprise. UN وقد استوعب أعضاؤنا مفهوم التنسيق، سواء وهم يعملون على تحسين الأحوال الاقتصادية أو تعزيز المساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين أو حماية البيئة، ويدأبون على التقيد به بوصفه شرطا ضروريا لأي مسعىً ناجح.
    C'est un club privé, nos membres tiennent à la discrétion. Open Subtitles -نحن نادٍ خاص، ويقدّر أعضاؤنا خصوصيتهم
    Quatre ans plus tard, lors de leur réunion d'Alger tenue en septembre 2004, nos membres africains ont adopté un plan d'action pour faire avancer les engagements d'Ouagadougou, et pour établir des partenariats efficaces avec d'autres acteurs nationaux et internationaux. UN وبعد أربعة أعوام من هذا التاريخ، اعتمد أعضاؤنا الأفارقة، في اجتماعهم الذي عقد في الجزائر في أيلول/سبتمبر 2004، خطة عمل لتنفيذ الالتزامات في واغادوغو، وإقامة شراكات فعالة مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية الأخرى.
    nos membres remercient le Secrétaire général pour son rapport sur la coopération entre l'Organisation Nations Unies et les organisations régionales ou autres (S/2010/490). Nous le remercions également pour la coopération et l'assistance qui ont été fournies à notre région par le système des Nations Unies. UN يشكر أعضاؤنا الأمين العام على تقريره بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها (S/2010/490)، وعلى التعاون والمساعدة المقدمة إلى منطقتنا من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    nous comptons 1 million de membres à l'échelle mondiale, en majorité des femmes, qui participent activement à un grand nombre d'activités au sein de leur collectivité. UN وينهض أعضاؤنا البالغ عددهم مليون عضـو في شتى أرجاء العالم وغالبيتهم من النساء، بدور نشـط في تنفيذ مجموعة واسعة ومتنوعة من المبادرات داخل مجتمعاتهم المحلية.
    Les membres de la Fédération ont aidé à organiser les réunions internationales annuelles du Département de l'information pour 1995, 1996 et 1997. UN وساعد أعضاؤنا في تنظيم اجتماعات دولية سنوية ﻹدارة شؤون اﻹعلام للسنوات ١٩٩٥ و١٩٩٦ و١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more