"أعضائه الدائمين" - Translation from Arabic to French

    • ses membres permanents
        
    • des membres permanents
        
    • de ses membres
        
    Le nombre de ses membres permanents doit augmenter, au profit aussi bien des pays développés que des pays en développement. UN ولا بد من زيادة عدد أعضائه الدائمين لصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    L'incapacité et l'impuissance du Conseil tiennent principalement à un système de sécurité collective fondé sur le droit de veto, système voué à l'échec car il empêche le Conseil de prendre des mesures contre un de ses membres permanents. UN إن العجز الذي يعاني منه المجلس وإصابته بالشلل إنما يرجعان أساسا إلى نظام أمن جماعي قام على أساس حق النقض وباء بالفشل ﻷنه يحول دون اتخاذ المجلس للتدابير اللازمة ضد أي عضو من أعضائه الدائمين.
    Les rares fois où il s'est intéressé à des cas particuliers de terrorisme, il l'a fait en raison de l'intérêt direct de certains de ses membres permanents. UN وفي الحالات القليلة التي تناول فيها أعمالا إرهابية معينة فإنه قد فعل ذلك من أجل مصلحة مباشرة لبعض أعضائه الدائمين.
    À leur avis, la réforme du Conseil de sécurité ne devait pas consister à accroître le nombre de ses membres permanents. UN ذلك أنه لم يكن من رأيها أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يمر عبر زيادة عدد أعضائه الدائمين.
    Je continue d'appuyer l'appel à la réforme du Conseil par l'élargissement du nombre des membres permanents et non-permanents. UN وما زلت أؤيد باستمرار الدعوة إلى إصلاح المجلس من خلال زيادة عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين.
    À cette fin, il est nécessaire d'agir sur une base plus démocratique en augmentant le nombre de ses membres permanents. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم أن يعمل على أساس أكثر ديمقراطية عن طريق زيادة عدد أعضائه الدائمين.
    D'ordinaire, le Conseil de sécurité fonctionnait selon le schéma suivant : ses membres permanents cherchaient un terrain d'entente puis en informaient les autres membres. UN وأضاف قائلا إن النمط الذي درجت عليه العادة في المجلس يتمثل في توصل أعضائه الدائمين إلى أرضية مشتركة وإبلاغ بقية الأعضاء بذلك.
    Tous les membres savent que le Conseil de sécurité a son propre domaine d'action et qu'à cet égard le processus de prise de décisions est absolument aux mains de ses membres permanents. UN وكما نعلم جميعا، فإن للمجلس مجال مسؤوليته الذي تقتصر عملية صنع القرارات فيه على أعضائه الدائمين حصرا.
    À cet égard, nous estimons qu'il est nécessaire de réformer le Conseil de sécurité en accroissant le nombre de ses membres permanents, parmi les pays développés comme parmi les pays en développement. UN وفي هذا السياق، نرى أنه من الضروري إصلاح مجلس الأمن من خلال التوسع في عدد أعضائه الدائمين بضم بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية.
    Les États arabes ont constaté que le Conseil de sécurité n'avait pas pu jouer son rôle, qui est de préserver la paix et la sécurité internationales, parce que l'un de ses membres permanents avait usé de son droit de veto deux fois de suite en moins de deux semaines. UN ودرست الدول العربية فشل مجلس اﻷمن في ممارسة دوره في حفظ السلام واﻷمن الدوليين بسبب استخدام عضو من أعضائه الدائمين لحق النقض في مناسبتين متعاقبتين في أقل من أسبوعين.
    Il faudrait aussi accroître d'une manière limitée le nombre de ses membres permanents et non permanents selon une répartition géographique équitable et en tenant compte de l'importance relative de chaque pays. UN إننا نرى وجوب توسيعه توسيعا محدودا من حيث عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين وذلك وفقا لتوزيع جغرافي عادل ومع مراعاة اﻷهمية النسبية لمختلف البلدان.
    Il s'agit là d'une réponse collective à l'aspiration à l'octroi de garanties de sécurité par le Conseil de sécurité et ses membres permanents dotés d'armes nucléaires, exprimée par les Etats qui, en vertu dudit Traité, ont renoncé à ces armes. UN وهذا هو استجابة جماعية لتطلعات الدول التي قطعت عهدا بنبذ اﻷسلحة النووية بمقتضى المعاهدة، إلى أن تتلقى ضمانات أمن من مجلس اﻷمن ومن أعضائه الدائمين الحائزين لﻷسلحة النووية.
    Il convient de rappeler que la convocation avait été demandée parce qu'à l'issue de débats le Conseil de sécurité n'avait pas pu prendre de décision, faute d'unanimité de ses membres permanents. UN ويذكر أن تقديم الطلب جاء عقب المناقشات التي جرت في مجلس اﻷمن ولم يتمكن فيها من اتخاذ إجراء بسبب انعدام اﻹجماع بين أعضائه الدائمين.
    A ce sujet, la délégation sud-africaine renouvelle son appel pour que le Conseil de sécurité soit réformé d'urgence, y compris par un accroissement du nombre de ses membres, permanents et non permanents. UN وفي هذا الصدد، عبّر عن تأكيد وفد بلده من جديد على مطالبته بإصلاح مجلس الأمن بصورة عاجلة، بما في ذلك من خلال زيادة عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين على حد سواء.
    Le Conseil de sécurité doit s'acquitter de la responsabilité principale que lui confère l'Article 24 de la Charte, et tous ses membres permanents doivent s'efforcer de réaliser l'unanimité parmi eux en vue de prendre des mesures au cas où une situation menace la paix et la sécurité internationales. UN ' ' وينبغي أن يضطلع مجلس الأمن بمسؤوليته الأساسية بموجب المادة 24 من الميثاق، وينبغي أن يبذل جميع أعضائه الدائمين جهدا للتوصل إلى الإجماع على اتخاذ تدابير إذا ظهرت حالة تهدد السلام والأمن الدوليين.
    La Micronésie voudrait de nouveau cette année exprimer son soutien aux réformes de l'ONU, en particulier à la réforme du Conseil de sécurité et à l'inclusion de notre voisin le Japon parmi ses membres permanents. UN وهذا العام، تود ميكرونيزيا أن تعرب مرة أخرى عن دعمها لإصلاحات الأمم المتحدة، وخاصة إصلاح مجلس الأمن وضم جارتنا اليابان، إلى أعضائه الدائمين.
    Malgré l'importance stratégique et historique de la question, le Conseil de sécurité n'a pas exercé sa responsabilité première en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales compte tenu de l'exercice du droit de veto par l'un de ses membres permanents. UN وبالرغم من الأهمية الاستراتيجية والتاريخية للأمر فشل مجلس الأمن في ممارسة مسؤوليته الرئيسية في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين بسبب ممارسة أحد أعضائه الدائمين لحق النقض.
    Pour y parvenir, nous estimons impératif que le Conseil procède à ce qui suit : premièrement, instaurer un véritable équilibre entre ses membres permanents et ses membres élus. UN ومن أجل ذلك، نرى أنه من الحتمي أن يتصرف المجلس كما يلي: أولا، يجب إنشاء توازن حقيقي فيما بين أعضائه الدائمين وأعضائه المنتخبين.
    Dans le monde unipolaire d'aujourd'hui, que peut faire le Conseil de sécurité à l'un de ses membres permanents dont les actions menacent la paix mondiale? UN وفي عالمنا اليوم، عالم القطب الواحد، ماذا يمكن لمجلس الأمن أن يفعله إزاء أحد أعضائه الدائمين الذي تهدد تصرفاته سلام العالم؟
    Cependant, le Conseil de sécurité a manqué à ses responsabilités en raison du vote négatif de l'un de ses membres permanents sur un projet de résolution équilibré qui condamnait cet acte criminel et demandait qu'une enquête soit menée sur ses circonstances. UN ولكن بسبب ممارسة أحد أعضائه الدائمين لحق النقض ضد مشروع القرار المتوازن الذي يدين هذا العمل الإجرامي ويطالب بالتحقيق فيه، فشل مجلس الأمن في تحمل مسؤولياته.
    Dorénavant, il faudrait aussi que le rapport soit présenté soit par le Président du Conseil, soit, à tour de rôle, par l'un des membres permanents. UN وسيكون من المفيد أيضا تنفيذ إجراء يمكن بمقتضاه عرض تقرير المجلس بواسطة الرئيس أو ممثل ﻷحد أعضائه الدائمين على أساس التناوب من دورة ﻷخرى من دورات الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more