Une femme nous a donné les clés en disant qu'elle était infidèle à son mari et qu'on pouvait s'éclater avec. | Open Subtitles | الرجل الذى قمت بتحطيم سيارته للتو سيده ما أعطتنا المفاتيح وقالت أنها سياره زوجها الذى خانها |
Cette opération nous a donné une idée de la façon dont sont conduites les missions de cette nature. | UN | فقد أعطتنا تلك العملية فكرة مستبصرة عن الطريقة التي تدار بها عمليات من هذا القبيل. |
En Grèce, notre expérience récente nous a donné un véritable aperçu de la manière dont les problèmes d'un petit pays peuvent ricocher sur le monde entier. | UN | وفي اليونان، أعطتنا تجاربنا في الآونة الأخيرة رؤية حقيقية عن كيف أن مشاكل دولة صغيرة يمكن أن تتردد أصداؤها في أنحاء العالم. |
Elle m'a donné ce sac d'argent et a dit d'attendre ici son signal. | Open Subtitles | أعطتنا هذه الحقيبة وبها الأموال وأمرتنا بالانتظار هنا حتى تعطينا الإشارة. |
Le journal du toqué vient de nous donner un suspect. | Open Subtitles | يبدو أن المذكرة الوسواسية قد أعطتنا مشتبه به |
Du "C" que les services sanitaires nous ont donné à cause de ton aventure dans la cuisine ? | Open Subtitles | درجة جيد التي أعطتنا أياها مفتشة الصحة لأنك قمت بعلاقة في المطبخ؟ |
Elle nous a donné l'espoir et des moyens de subsistance, la sécurité et la dignité. | UN | أعطتنا الأمل وأسباب الرزق والأمن والكرامة. |
Oui, la, uhm, responsable des transfert de la prison nous a donné un nom. | Open Subtitles | نعم، الموظفة المسؤولة عن النقل السجناء أعطتنا اسم |
Elle nous a donné un numéro de téléphone valable. | Open Subtitles | لقد أعطتنا رقم هاتف يطابق السنترال لديكم |
C'est pour ça que la machine nous a donné la carte. | Open Subtitles | لهذا السبب أعطتنا الآلة خريطة الأماكن الخفية |
Cette façon de penser nous a donné des pouvoirs que même Alhazen aurait considéré comme de la sorcellerie ! | Open Subtitles | طريقة التفكير هذه أعطتنا قوى كان ليعتبرها إبن الهيثم بنفسه سحرًا |
Feu Mlle Kademan nous a donné une liste des meilleurs généticiens du monde. | Open Subtitles | أن الآنسة كيدمان أعطتنا قائمة بأكبر علماء في علم الجينات في العالم |
On a parlé à sa secrétaire. Elle nous a donné la liste des invités. | Open Subtitles | تحدثنا إلى السكرتيرة أعطتنا لائحة الضيوف |
Et l'écriture nous a donné le pouvoir de dépasser les millénaires et de parler dans les têtes des vivants. | Open Subtitles | أعطتنا الكتابة القوة للوصول خلال الألفيات. و التحدث داخل رؤوس الأحياء. |
Ta mère nous a donné quelques informations, elle nous a dit que tu pouvais nous en donner d'autres. | Open Subtitles | لقد أعطتنا والدتك معلومات قليلة .قالت أن بإمكانك أن تخبرنا بالمزيد |
Arrêtons de nous soucier des " Filles sans amour propre ", et commençons à nous concentrer sur le moyen de rendre sobre la femme qui nous a donné la vie ? | Open Subtitles | هلا توقفنا عن القلق بشأن الفتيات قليلات الاحترام لذاتهن و نبدأ بالتركيز على المرأة التي أعطتنا أحترمنا لذاتنا؟ |
Je compare les faux billet que tu as trouvé plus tôt et cet autre billet que la fille des Services Secrets nous a donné. | Open Subtitles | أقوم بمقارنة بين العملات المزيفة التي وجدتموها هذا اليوم مع العملات القديمة التي أعطتنا إياها عميلة الخدمات السرية |
J'ai un peu aidé quand même vu que... ma mère m'a donné ce plateau quand ma grand-mère est morte. | Open Subtitles | مع ذلك أنها تبدو كأنها من قبلنا نحن الأثنان ... لأن والدتي أعطتنا هذه الصينية |
Mais elle vient de nous donner 25 000 raisons de lancer notre boîte. | Open Subtitles | هي الآن. أعطتنا للتوّ 25ألف سبب لفتح متجر. |
Les grandes conférences organisées dans le domaine économique et social, y compris la Conférence du Caire, nous ont donné l'espoir qu'un effort international uni nous aiderait à faire face aux grands défis du développement et de la pauvreté. | UN | إن المؤتمرات الرئيسية في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك مؤتمر القاهرة، أعطتنا الأمل في أن يتصدى جهد دولي موحد للتحديات الرئيسية المتمثلة في التنمية والفقر. |
Cette poignée de mains nous donne l'espoir que les deux parties vont maintenant dialoguer. | UN | وقد أعطتنا تلك المصافحة الأمل بأن الطرفين يتكلم كل منهما مع الآخر حاليا. |
D'un autre côté, ses actions récentes nous donnent un avantage. | Open Subtitles | وفي الجانب المقابل، أعماله الأخيرة أعطتنا أفضلية قليلة |
On avait pas besoin de lui. La CIA nous a donnée le troisième produit chimique. | Open Subtitles | لم نحتجه، أعطتنا الإستخبارات المركزية المادة الكيميائية الثالثة. |
En ce qui concerne le Moyen-Orient, nous sommes déçus que le processus de paix, qui a suscité tant d'espoir, se soit pratiquement effondré. | UN | وفيما يخص الشرق اﻷوسط، خاب أملنا ﻷن العملية السلمية، التي أعطتنا الكثير من اﻷمل، قد انهارت فعلا. |
Cela nous a également éclairé sur la situation actuelle : nous ne nous trouvons pas face à plusieurs crises différentes mais à une seule crise systémique. | UN | كما أنها أعطتنا فكرة ملحوظة؛ أي أننا لا نواجه مجموعة متباينة من الأزمات، بل نحن في قبضة أزمة منهجية فعلا. |