"أعظم من" - Translation from Arabic to French

    • plus grande
        
    • plus de
        
    • davantage de
        
    • meilleure
        
    • plus grand
        
    • plus grands
        
    • plus importants en termes de
        
    • que
        
    • plus forte
        
    Comme tu le dis toujours, il n'y a pas de plus grande gloire que de mourir pour son pays. Open Subtitles ولكن كما تقول دوماً يا أخي لا يوجد مجد أعظم من الموت لأجل الملك والوطن
    Ce soir va être une nuit plus grande que ton père n'a jamais eu. Open Subtitles سوف تكون الليلة أعظم من أي ليلة عاشها والدك من قبل
    A notre nouvelle famille qui est plus grande et meilleure que la somme de ces parties. Open Subtitles نخب عائلتنا التي أصبحت أكبر و أفضل و أعظم من أكثر معظم أجزاءها
    Nous nous engagerons à travailler avec plus de détermination et de dévouement pour la paix au Moyen-Orient et ailleurs dans le monde. UN بل سنعاهد أنفسنا على العمــل حتى بتصميــم أكثــر وتفـان أعظم من أجل السلام في الشرق اﻷوسط، وفي كل مكان في عالمنا.
    Mais vouloir la stabilité à partir de la rigidité est illusoire. La stabilité du système financier international actuel repose sur le bon vouloir de pays dont les taux de change sont fixes à leur donner davantage de flexibilité. News-Commentary إن الناس جميعاً يرجون الاستقرار الاقتصادي، وأغلب الناس يكرهون أن يتخلوا اليوم عما منحهم الاستقرار بالأمس. إلا أن محاولة استخلاص الاستقرار من الجمود ليست أكثر من وهم مضلل. إن استقرار النظام المالي الدولي اليوم يتوقف على مدى استعداد الدول التي تتبنى أسعار صرف جامدة للسماح لنفسها بقدر أعظم من المرونة.
    Sur le plan social, en s'occupant des membres de la famille, et en leur enseignant des comportements sociaux positifs, les familles favorisent un plus grand bien-être social. UN ومن الناحية الاجتماعية تنهض اﻷسر برفاه اجتماعي أعظم من خلال رعاية أفراد اﻷسرة وتعليم السلوك الاجتماعي اﻹيجابي.
    Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté. UN وبمثل هذه التغييرات التدريجية، قالت إن المرأة آخذة في اكتساب قدر أعظم من الحريّة.
    Nous devons donc prendre en considération les véritables indicateurs qui nous permettent de déceler une plus grande stabilité dans les pays émergeant d'un conflit. UN لذلك فإننا نحتاج إلى مؤشرات حقيقية أكثر تسمح لنا بتحقيق درجة أعظم من الاستقرار في البلدان الخارجة لتوها من الصراع.
    · garantir une plus grande liberté de mouvement pour tous les pays voisins à l'est de l’Union. News-Commentary · توفير قدر أعظم من حرية السفر لجيران الاتحاد الأوروبي من جهة الشرق.
    Ils vendent leurs maisons, ils quittent leur emploi, ils quittent leurs familles, tout d'être une partie d'une cause plus grande qu'eux. Open Subtitles يبعون منازلهم، يستقيلون من وظائفهم، ويتركون آسرهم كل هذا ليكون جزءً من قضية أعظم من ذاتهم
    Il n'y a aucune libération plus grande que la mort ! Va et libère-la ! Open Subtitles ليس هناك تحرير أعظم من الموت اذهب وحررها
    Y a-t-il plus grande contribution ou fin plus gracieuse ? Open Subtitles هو يوجد أعظم من تلك مساهمة أو نهاية أفضل؟
    Celui qui vous console vous fera plus grande que la Reine des Goths. Open Subtitles لا تدعي السخط يهيمن على آمالك يا سيدتي، من يضعك على كفوف الراحة سيجعلك أعظم من مجرد ملكة للقوط
    Y a pas de plus grande preuve d'amour. Open Subtitles لا يوجد حب أعظم من ذلك. كما قالها رجلٌ من قبل
    Mais comment ne pas s'inquiéter et douter lorsque persistent encore dans certaines régions du monde des foyers de tensions et des guerres fratricides? En effet, la dégradation de la situation en Somalie, avec toutes les conséquences que cela engendre, notamment les déplacements massifs de populations et les assassinats des défenseurs de la paix, nous interpellent à plus de vigilance et de solidarité. UN ولكن كيف لنا ألا نشعر بالقلق والريبة اذا كانت بؤر التوترات والحروب بين اﻷشقاء لا تزال موجودة في بعض أجزاء العالم؟ إن تدهور الحالة في الصومال، بكل ما يترتب عليها من آثار، ولا سيما التشريد الجماعي للسكان ومقتل المدافعين عن السلم؛ يتطلب يقظة أكبر وتضامنا أعظم من جانبنا.
    Enfin, un plan remarquable pour inscrire tous les adultes indiens dans un programme utilisant l'identification des empreintes digitales pour remplacer les cartes bancaires permettra une distribution plus efficace des fonds aux villageois pauvres et aux populations urbaines pauvres. plus de trois cents millions d'Indiens sont déjà inscrits. News-Commentary وأخيرا، فإن الخطة الرائعة لتسجيل كل البالغين في الهند ضمن برنامج يستخدم طريقة التعرف على الهوية ببصمة الإصبع كبديل لبطاقات المدين سوف تسمح بقدر أعظم من الكفاءة في توزيع الأموال على القرويين الفقراء والفقراء في المناطق الحضرية. ولقد تم تسجيل أكثر من ثلاثمائة مليون مواطن هندي بالفعل.
    Si les Etats-Unis souhaitent vraiment participer à une nouvelle initiative de paix, ils ne pourront ni ignorer, ni passivement accepter la hiérarchie des émotions israéliennes. Mais inventer un nouvel équilibre qui comprenne un peu moins de l’obsession de l’Iran et un peu plus de compassion pour les Palestiniens présente un défi formidable. News-Commentary إذا كانت الولايات المتحدة راغبة حقاً في المشاركة الجادة في مبادرة سلام متجددة، فلا يجوز لها أن تتجاهل أو تتقبل بأي قدر من السلبية هذا التسلسل الهرمي للعواطف الإسرائيلية. غير أن إيجاد توازن جديد يشتمل على قدر أقل من الهوس بإيران وقدر أعظم من الاهتمام بالفلسطينيين يشكل تحدياً مهولاً بلا أدنى شك.
    Évidemment, il n'y a aucune garantie qu'un tel système apporterait une plus grande stabilité démocratique à des pays comme le Mexique, mais il apporterait davantage de mécanismes de résolution de crises que ce qui est disponible actuellement. Un profond travail de réflexion est nécessaire, et le moment est venu de s'atteler à la tâche. News-Commentary بطبيعة الحال، ليس هناك ما يضمن قدرة مثل هذا النظام على جلب قدر أعظم من الاستقرار الديمقراطي في بلدان مثل المكسيك، لكنه قادر على توفير العديد من الآليات اللازمة لحل الأزمات مقارنة بالأنظمة المتاحة. إن الأمر يتطلب قدراً كبيراً من التفكير والتدبر، والآن هو الوقت المناسب للتفكير والتدبر.
    Les conditions et l’étroite surveillance habituellement associées aux institutions multilatérales en font par ailleurs des sources de financement moins attractives. Quel responsable politique ne préférerait pas bénéficier de sommes d’argent lui octroyant davantage de liberté pour faire ce qu’il lui plaît ? News-Commentary وعلاوة على ذلك فإن الشروط والمراقبة اللصيقة المرتبطة عادة بالمؤسسات المتعددة الأطراف تجعلها مصدراً أقل جاذبية للتمويل. فمن هو السياسي الذي لا يفضل مالاً يمنحه قدراً أعظم من الحرية للقيام بما يشاء؟ وسوف تمر سنوات قبل أن تصبح أي مشكلة ظاهرة ــ وآنئذ، سوف يضطر سياسي آخر في المستقبل إلى حلها.
    Décider de renoncer totalement à la construction de colonies de peuplement en Cisjordanie et à Jérusalem-Est serait la meilleure mesure de confiance et la démonstration la plus concrète de l'attachement à la paix. UN ولا يمكن أن يكون هناك أيّ تدبير وحيد لبناء الثقة والإثبات العملي للالتزام بالسلام، أعظم من قرار الكفّ عن جميع أعمال بناء المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Nous avions été portés à croire que les dividendes de la paix dégagés par la fin de la guerre froide, seraient le moteur d'un plus grand développement économique. UN لقد أوحى لنا بأن عائد السلام المتحقق من انتهاء الحرب الباردة سيوفر القوة المحركة لقدر أعظم من التنمية الاقتصادية.
    Les plus grands défis auxquels l'humanité fait face aujourd'hui sont la pauvreté et le sous-développement. UN وليس من تحد يواجه البشرية اليوم أعظم من الفقر والتخلف الإنمائي.
    Les pays qui ont obtenu les dividendes les plus importants en termes de développement social et où l'ensemble de la population jouit du bien-être social sont parvenus à ces résultats en conjuguant les objectifs économiques et sociaux et en intégrant des objectifs sociaux dans leurs stratégies de développement. UN 18-23 والبلدان التي جنت فوائد أعظم من التنمية الاجتماعية، وحققت الرفاه الاجتماعي العادل للجميع، أنجزت تلك الأهداف في النهاية عن طريق المواءمة بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية، بما يجعل غايات التنمية الاجتماعية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    L'attirance que vous ressentez pour le garçon ou la fille qui est devant vous est la même, voire plus forte que l'attirance de votre musicien préféré pour sa top model préférée. Open Subtitles فهو يعادل أو أعظم ...من مشاعرك تجاه عازفك المفضل من أجل نموذجك المميز المفضل لا تصغر مشاعرك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more