"أعقاب النزاعات" - Translation from Arabic to French

    • la suite de conflits
        
    • après un conflit
        
    • après les conflits
        
    • post-conflit
        
    • les situations postconflictuelles
        
    • lendemain d'un conflit
        
    • lendemain des conflits
        
    • la suite d'un conflit
        
    • la suite des conflits
        
    • sortir d'un conflit
        
    • postconflits
        
    • la hauteur des situations postconflictuelles
        
    Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    En fait, il était prêt à me tuer. " Faire renaître la possibilité d'avoir confiance est un défi universel après un conflit, mais cela est particulièrement important pour ceux qui font partie de la vie quotidienne des enfants. UN وإعادة بناء القدرة على الثقة تشكل تحديا في أعقاب النزاعات جميعها، ولكن إعادة بناء هذه القدرة مهمة للغاية عندما يكون الذين يراد للطفل أن يثق فيهم جزءا من الحياة اليومية لهذا الطفل.
    Dans la consolidation de la paix après les conflits il est important de souligner la participation des forces de police et la contribution de la femme à la reconstruction des sociétés touchées par ces conflits. UN وأكد على دور الشرطة في بناء السلام في أعقاب النزاعات ودور المرأة في عملية إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    Le Groupe de l'évaluation post-conflit est le point focal pour la question intersectorielle de l'environnement. UN وتشكل وحدة التقييم في أعقاب النزاعات جهة الاتصال لقضية البيئة المتشعبة والشاملة للقطاعات.
    Contribution a été fournie au rapport du Secrétaire général sur les moyens civils à mobiliser dans les situations postconflictuelles. UN إسهام قُدم لغرض إعداد تقرير الأمين العام عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات
    Tâches essentielles à entreprendre au lendemain d'un conflit : secteurs et sous-secteurs par domaine d'activité UN المهام الأساسية في أعقاب النزاعات: مجموعات النشاط ومجموعات النشاط الفرعية
    Cela revêt une importance particulière à la suite de conflits internes, lorsque des personnes qui ont combattu les unes contre les autres continuent à vivre ensemble. UN ويؤكد على أهمية ذلك بوجه خاص في أعقاب النزاعات الداخلية، حيث يواصل الذين قاتلوا ضد بعضهم البعض العيش معا.
    Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    IV : Évaluation de l'environnement après un conflit UN رابعا: التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات
    IV. Evaluation de l'environnement après un conflit UN رابعاً: التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات
    IV : Évaluation de l'environnement après un conflit UN رابعا - التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات
    On fait de plus en plus souvent appel à lui pour lutter contre la criminalité organisée après les conflits. UN ويُستعان بأفراد الشرطة بشكل متزايد للمساعدة في مكافحة الجريمة المنظمة في أعقاب النزاعات.
    b) Évaluation environnementale rapide et fiable après les conflits et les catastrophes, à la demande UN (ب) التقييم البيئي السريع والموثوق به في أعقاب النزاعات والكوارث، عند الطلب
    C. Le point de savoir si le droit international humanitaire en vigueur est suffisant pour réduire au minimum les risques que présentent, après les conflits, les restes explosifs de guerre UN جيم - مدى كفاية القانون الإنساني الدولي الحالي في الحدّ من المخاطر التي تواجه في أعقاب النزاعات
    15. Les activités d'évaluation post-conflit menées actuellement par le PNUE sont notamment les suivantes : UN 15 - وتشمل أنشطة التقييم الحالية التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أعقاب النزاعات:
    Toutes les activités post-conflit du PNUE ont été financées de l'extérieur. UN 2 - وقد زُوّدت جميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المضطلع بها في أعقاب النزاعات بتمويل خارجي.
    Rapport du Secrétaire général sur les moyens civils à mobiliser dans les situations postconflictuelles UN تقرير الأمين العام عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات
    Les investissements dans le renforcement des institutions au lendemain d'un conflit doivent être planifiés en accordant une attention particulière à la situation politique prévalant dans le pays. UN 41 - ويجب التخطيط للاستثمارات في بناء المؤسسات في أعقاب النزاعات مع الحرص الشديد على مراعاة الحالة السياسية السائدة.
    À bien des égards, les changements ont donné des résultats - les guerres entre États sont bien moins fréquentes que par le passé et des initiatives prometteuses sont prises pour reconstruire les pays au lendemain des conflits. UN فمن عدة وجوه كللت هذه الإصلاحات بالنجاح؛ فالحروب بين الدول هي أقل شيوعا بكثير مما كانت عليه في الماضي، وثمة مبادرات واعدة تساعد على إعادة بناء البلدان في أعقاب النزاعات.
    La troisième mesure, qui est tout aussi importante, a trait à la réadaptation et à la réinsertion des enfants à la suite d'un conflit violent. UN وهناك ثالثا، أمر له نفس القدر من اﻷهمية، وهو الحاجة إلى اشفاء اﻷطفال وإعادة ادماجهم في أعقاب النزاعات العنيفة.
    Fonds général d'affectation spéciale pour l'assainissement des points chauds environnementaux à la suite des conflits du Kosovo et l'établissement de directives sur l'évaluation des dommages subis par l'environnement à cause de ces conflits et sur les mesures à prendre pour y remédier UN الصندوق الاستئماني العام لتنظيف النقاط الساخنة في أعقاب النزاع في كوسوفو، وإعداد مبادئ توجيهية للتقييم والإجراءات العلاجية للأضرار البيئية في أعقاب النزاعات
    74. Le Gouvernement des États-Unis appuie les objectifs du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et estime que l'amélioration des capacités de l'Organisation dans le domaine de l'état de droit doit être étroitement liée au processus en cours visant à donner suite à l'examen indépendant des capacités civiles au sortir d'un conflit. UN 74 - وأضافت أن حكومتها تؤيد أهداف الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، وتعتقد أن إدخال تحسينات في قدرات المنظمة في مجال سيادة القانون ينبغي أن يكون مرتبطا ارتباطا وثيقا بالعملية الجارية لمتابعة وتنفيذ الاستعراض المستقل للقدرات المدنية في أعقاب النزاعات.
    Le 12 mai, le Conseil a tenu une séance d'information sur le rapport indépendant intitulé < < Des moyens civils à la hauteur des situations postconflictuelles > > (S/2011/85). UN في 12 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة إحاطة حول التقرير المستقل المعنون " القدرات المدنية في أعقاب النزاعات " (S/2011/85).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more