La législation péruvienne stipule également, dans le respect des dispositions de la Convention sur le droit de la mer, que les activités de pêche par des navires battant pavillon étranger sont complémentaires. | UN | وينص التشريع البيروفي أيضا، تمشيا مع أحكام اتفاقية قانون البحار، على أن أنشطة الصيد التي تقوم بها سفن ترفع أعلاما أجنبية أنشطة مكملة أو متممة. |
Le Chili a interdit l'accès à ses ports aux navires battant pavillon étranger qui ne fournissent pas d'information sur les captures par zones de pêche. | UN | وحظرت شيلي دخول موانيها على السفن التي ترفع أعلاما أجنبية وتتقاعس عن تقديم معلومات عن المصيد مصنفة حسب مناطق الصيد. |
Près de 60 000 citoyens ukrainiens travaillent sur des navires battant pavillon étranger. | UN | هناك نحو 000 60 مواطن أوكراني يعملون على سفن ترفع أعلاما أجنبية. |
Une exception mérite d'être soulignée : la loi Jones ne s'applique pas au territoire, ce qui autorise le transport des marchandises entre le territoire et les États-Unis d'Amérique sur des bâtiments battant pavillon étranger. | UN | ولكن ثمة استثناء ملحوظا هو إعفاء اﻹقليم من تطبيق قانون جونز مما يسمح بنقل الشحنات بين اﻹقليم وموانئ الولايات المتحدة على سفن ترفع أعلاما أجنبية. |
Je tiens en outre à signaler que l'escale de navires battant pavillon étranger dans les ports susmentionnés sera considérée par l'Ukraine comme une violation du droit international et de sa législation nationale, engageant la responsabilité, notamment pénale, des propriétaires, armateurs et capitaines de ces navires. | UN | وأود أن أعلمكم كذلك بأن أوكرانيا ستعتبر أن رسو السفن التي ترفع أعلاما أجنبية في الموانئ البحرية المذكورة أعلاه انتهاكا للقانون الدولي وكذلك للتشريعات الوطنية لأوكرانيا يترتب عليه مساءلة مالكي السفن ومشغليها وقباطنتها، بما في ذلك تحميلهم المسؤولية الجنائية. |
L'établissement de cette autorité permettra à la Somalie de toucher des redevances sur les permis délivrés aux thoniers battant pavillon étranger et d'assurer un suivi, un contrôle et une surveillance efficaces de ses eaux. | UN | وسيمكن إنشاء الهيئة في الصومال من الاستفادة من رسوم التراخيص التي تصدر لسفن صيد التونة التي ترفع أعلاما أجنبية، وبالقيام على نحو فعال بمهام الرصد والمراقبة والإشراف المتعلقة بمياهها. |
Le Comité est convenu de la nécessité d'édicter des orientations concernant le recyclage, par des États parties à la Convention, de navires sans pavillon ou des navires immatriculés dans un État non partie à la Convention. | UN | ووافقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى وضع توجيهات بشأن قيام الأطراف في اتفاقية هونغ كونغ بإعادة تدوير السفن التي لا تحمل أعلاما وسفن الجهات غير الأطراف في الاتفاقية. |
Le Chili a élaboré une procédure équitable et transparente relative au contrôle du débarquement et du transbordement des captures par des navires de pêche battant pavillon étranger dans les ports chiliens. | UN | وأعلنت شيلي أنها اعتمدت إجراء عادلا وشفافا لمراقبة رسو السفن الحاملة أعلاما أجنبية في الموانئ الشيلية لتفريغ حصيلتها من الصيد أو إعادة شحنها. |
La Nouvelle-Zélande a fait savoir que le dispositif qu'il a mis en place pour appliquer et faire respecter les textes fait notamment appel au contrôle, par l'État du port, des navires battant pavillon étranger et à la coopération avec les autres États dans le cadre des enquêtes sur des infractions présumées. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأن نظامها للامتثال والإنفاذ يشمل مراقبة دول الميناء للسفن الحاملة أعلاما أجنبية والتعاون مع الدول الأخرى للتحقيق فيما يُدعى ارتكابه من جرائم. |
Bon nombre de ces pays ont un pourcentage non négligeable de navires battant pavillon étranger. Rares sont ceux dont les navires naviguent exclusivement sous pavillon national. | UN | وترفع حصة كبيرة من سفن أساطيل كثير من هذه البلدان أعلاما أجنبية، بينما لا يحتفظ بأساطيله تحت علمه الوطني وحده إلا قليل منها. |
3.10 Il est souvent difficile de déterminer le lieu de résidence de l'entreprise exploitante dans le cas des navires battant pavillon de complaisance. | UN | 3-10 وفي حالة السفن التي ترفع أعلاما مفتوحة يصعب في الغالب تحديد إقامة المؤسسة المشغلة. |
Étant donné que seulement 28 % des pays de libre immatriculation - qui ont en général tendance à employer des non-nationaux - ont une législation nationale qui protège les gens de mer non nationaux, les pays fournisseurs de main-d'oeuvre ne peuvent pas assurer la protection légale de leurs gens de mer qui travaillent sur des navires battant pavillon étranger. | UN | وفي حين أنه يوجد لدى 28 في المائة فقط من بلدان السجل المفتوح، التي تميل بصورة عامة إلى توظيف بحارة من غير رعاياها، تشريع وطني يشمل البحارة من غير رعاياها، فإن البلدان المورِّدة لهذه الأيدي العاملة لا تستطيع أن توفر الحماية القانونية لبحارتها العاملين على سفن ترفع أعلاما أجنبية. |
Les autorités namibiennes examineront l'adoption de dispositions juridiques interdisant aux ressortissants namibiens d'exploiter des navires battant pavillon de complaisance relevant de la juridiction d'États qui n'assument pas leurs responsabilités d'État du pavillon en ce qui concerne la pêche en haute mer. | UN | وسيُنظر في سن أحكام قانونية تحظر على مواطني ناميبيا أن يرفعوا على سفن الصيد أعلاما خاضعة للولاية القضائية لدول لا تفي بمسؤوليات دولة العلم فيما يتعلق بالصيد في أعالي البحار. |
Les États-Unis, la France, la Nouvelle-Zélande et le Portugal ont également mis en place un système de contrôle de l'État du port pour les navires battant pavillon étranger qui pénètrent dans leurs ports. | UN | وأبلغت فرنسا ونيوزيلندا، والبرتغال، والولايات المتحدة أنها اعتمدت عملية مراقبة دول الميناء للسفن التي ترفع أعلاما أجنبية والتي ترسو في موانئها. |
La Nouvelle-Zélande, par exemple, subordonne à une autorisation préalable l'accès à ses ports de tous les navires de pêche battant pavillon étranger, et les navires ainsi autorisés sont soumis à des inspections et à des investigations à leur arrivée. | UN | وعلى سبيل المثال، تشترط نيوزيلندا الموافقة المسبقة على جميع سفن الصيد التي تحمل أعلاما أجنبية وترغب في دخول موانئها، وتخضع أية سفن مرخص لها لعمليات التفتيش والتحقيق إثر دخولها الموانئ. |
D'une manière générale, la plupart des États pourraient accroître leurs capacités maritimes s'ils utilisaient le système d'identification et de suivi des navires à grande distance pour localiser les navires battant pavillon étranger ou pour localiser les navires au-delà du champ couvert par leurs systèmes d'identification automatique respectifs. | UN | ويجوز، بوجه عام، أن تحسِّن معظم الدول قدرتها البحرية باستخدام نظام تحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد في تتبع السفن التي ترفع أعلاما أجنبية أو تتبع السفن خارج نطاق نظمها الأوتوماتيكية لتحديد هوية السفن. |
Les navires battant pavillon étranger dans la zone économique exclusive d'un État côtier doivent se conformer aux mesures de conservation et aux autres modalités et conditions fixées par les lois et règlements de ce dernier. | UN | وتتقيد سفن الصيد التي تحمل أعلاما أجنبية وتمارس الصيد في المنطقة الاقتصادية الخالصة للدولة الساحلية بتدابير الحفظ وبالشروط والأحكام الأخرى المقررة في قوانين وأنظمة تلك الدولة. |
L'État côtier peut aussi adopter des lois et des règlements, auxquels les navires battant pavillon étranger exerçant leur droit de passage inoffensif dans sa mer territoriale sont tenus de se conformer. | UN | ويجوز للدولة الساحلية أيضا أن تعتمد قوانين ولوائح تتعلق بالمرور البريء، وعلى السفن التي تحمل أعلاما أجنبية أثناء ممارستها لحق المرور البريء في البحر الإقليمي، أن تتقيد بتلك التشريعات. |
Lorsqu'il entrera en vigueur, il s'appliquera aux bateaux de pêche battant pavillon étranger qui cherchent à entrer dans un port ou s'y trouvent déjà. | UN | ولدى دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ، سيصبح ساريا على سفن الصيد التي تحمل أعلاما أجنبية عندما تحاول دخول ميناء أو تكون بداخله. |
Il a souligné que l'application régionale, et encore moins unilatérale, à des navires battant pavillon étranger de règles nationales plus rigoureuses que les normes fixées par l'OMI risquait de porter atteinte au transport maritime international et au bon fonctionnement de l'OMI elle-même, et devrait donc être évitée. | UN | وأكد أن أي تطبيق إقليمي، ناهيك عن التطبيق من طرف واحد، للمتطلبات الوطنية التي تتجاوز معايير المنظمة البحرية الدولية، على السفن التي تحمل أعلاما أجنبية، سيضر بالنقل البحري الدولي وبعمل المنظمة البحرية نفسها، وعليه يجب تجنب ذلك. |
Des dizaines de personnes, dont certaines arborant des drapeaux syriens et chantant l'hymne national, ont organisé une manifestation et une marche à Buka'ata. | UN | ونظمت أعداد كبيرة من الناس، يحمل بعضهم أعلاما سورية والشعار الوطني السوري، مسيرة وتجمعا في بقعاتا. |