"أعلاه لا" - Translation from Arabic to French

    • ci-dessus ne
        
    • ne faudrait pas
        
    • n'ont pas pour
        
    • plus haut ne
        
    • ci-dessus n
        
    • ne s
        
    • susmentionné n'est pas
        
    En outre, d'après la formule précitée, les dispositions énoncées ci-dessus ne sauraient conditionner ou compromettre la prise de nouvelles dispositions concernant les élections. UN وفضلا عن ذلك ينص الترتيب المتفق عليه على أن الترتيبات الواردة أعلاه لا تخل ولا تمس بالترتيبات المقبلة المتعلقة بالانتخابات.
    Il faut peut-être souligner que les conditions d'accès aux crédits décrits ci-dessus ne peuvent être remplies que par une infime proportion de femmes. UN ولا بد من التأكيد على أن شروط الوصول إلى الائتمانات الموصوفة أعلاه لا يمكن الوفاء بها إلا من جانب نسبة ضئيلة من النساء.
    La définition ci-dessus ne comprend pas les dispositifs suivants : UN التعريف المذكور أعلاه لا يشمل الأجهزة التالية:
    Il ne faudrait pas croire que l'on pourrait éviter cette conséquence en s'abstenant de fixer un nombre d'années au bout desquelles la détention dans le quartier des condamnés à mort pourrait être présumée constituer une peine cruelle et inhumaine. UN إن اﻷثر المذكور أعلاه لا يمكن تلافيه بالامتناع عن تحديد فترة محددة للاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام، بعدها يفترض أن الاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام يمثل عقوبة قاسية ولاإنسانية.
    e) La collecte d'informations transparentes et vérifiables démontrant que les éventuelles décisions prises en application du paragraphe 21 n'ont pas pour effet d'accroître les absorptions anthropiques nettes de gaz à effet de serre par les puits; UN (ه) جمع معلومات واضحة ويمكن التحقق منها تثبت أن أي خيار تم في الفقرة 21 أعلاه لا يزيد صافي إزالة غازات الدفيئة البشرية المنشأ بواسطة المصارف؛
    Le montant donné plus haut ne tient pas compte des 10 millions de dollars que l'Allemagne a versés jusqu'à la fin de 1992 au titre de l'appui aérien à la Commission spéciale. UN والمبلغ المذكور أعلاه لا يشمل ١٠ ملايين دولار دفعتها ألمانيا حتى نهاية عام ١٩٩٢ للدعم الجوي المقدم إلى اللجنة الخاصة.
    La directive bancaire de la CE (voir section I.C ci-dessus) n'aborde pas ce problème. UN والتوجيه المصرفي للمجلس اﻷوروبي )انظر الفرع اﻷول- جيم أعلاه( لا يتصدى لهذه القضية.
    La définition ci-dessus ne comprend pas les dispositifs suivants : UN التعريف المذكور أعلاه لا يشمل الأجهزة التالية:
    Il convient de préciser que les chiffres ci-dessus ne comprennent pas les organisations qui s'adressent aussi aux femmes mais à titre moins prioritaire. UN الجدير ذكره أن الأرقام الواردة أعلاه لا تشمل المنظمات التي تستهدف النساء بدرجة متأخّرة في أولويات عملها.
    2. Décide que les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus ne s'appliquent pas aux fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques : UN 2 - يقرر أن أحكام الفقرة 1 أعلاه لا تسري على الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي:
    2. Décide que les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus ne s'appliquent pas aux fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques : UN 2 - يقرر أن أحكام الفقرة 1 أعلاه لا تسري على الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي:
    L'obligation de justifier d'un séjour de six mois visée ci-dessus ne s'applique en général pas aux membres de l'Espace économique européen. UN وشرط مدة الستة أشهر المذكور أعلاه لا يسري عموماً على مواطنين البلدان اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    N. B. : La définition ci-dessus ne comprend pas les dispositifs suivants : UN ملاحظة: التعريف المذكور أعلاه لا يشمل اﻷجهزة التالية:
    L'auteur affirme qu'aucun des motifs mentionnés ci-dessus ne peut légitimement justifier des restrictions à l'exercice du droit à la liberté de réunion qu'il tient de l'article 21 du Pacte. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن كل الأسباب المذكورة أعلاه لا تبرر تبريراً سليماً تقييد حريته في التجمع بموجب المادة 21 من العهد.
    Les options présentées ci-dessus ne supposent pas que l'ONU s'occupe d'apporter un appui aux forces nationales maliennes. UN والخيارات المعروضة أعلاه لا تستبق دور الأمم المتحدة في تقديم دعم إلى القوات الوطنية المالية.
    4. Souligne que la demande formulée au paragraphe 3 ci-dessus ne doit pas empêcher le Secrétaire général d'examiner d'autres options; UN 4 - تؤكد أن الطلب الوارد في الفقرة 3 أعلاه لا يمنع الأمين العام من النظر في خيارات أخرى؛
    La conclusion du Comité ci-dessus ne s'applique, par conséquent, qu'à la période qui a précédé leur libération. UN وعليه، فإن استنتاج اللجنة المذكور أعلاه لا يسري سوى على الفترة الزمنية قبل إطلاق سراحهما.
    Il ne faudrait pas croire que l'on pourrait éviter cette conséquence en s'abstenant de fixer un nombre d'années au bout desquelles la détention dans le quartier des condamnés à mort pourrait être présumée constituer une peine cruelle et inhumaine. UN إن اﻷثر المذكور أعلاه لا يمكن تلافيه بالامتناع عن تحديد فترة محددة للاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام، بعدها يفترض أن الاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام يمثل عقوبة قاسية ولاإنساني.
    e) La collecte d'informations transparentes et vérifiables démontrant que les éventuelles décisions prises en application du paragraphe 21 n'ont pas pour effet d'accroître les absorptions anthropiques nettes de gaz à effet de serre par les puits; UN (ه) جمع معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن أي خيار تم في الفقرة 21 أعلاه لا يزيد صافي إزالة غازات الدفيئة البشرية المنشأ بواسطة المصارف؛
    En général, les domestiques qui arrivent des pays d'Asie cités plus haut ne parlent pas l'arabe et ignorent tout de la culture du pays. UN فالخدم الذين يأتون من بلدان آسيا المذكورة أعلاه لا يتكلمون العربية، بصورة عامة، ولا يعلمون شيئاً عن ثقافة البلد.
    9. Les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité citées ci-dessus n'imposent à l'Iraq rien de plus que ce à quoi il est déjà tenu en vertu des instruments de droit international humanitaire auxquels il est partie, notamment les troisième et quatrième Conventions de Genève de 1949. UN ٩ - واﻷحكام ذات الصلة من قرارات مجلس اﻷمن المشار إليها أعلاه لا تفرض على العراق أي طلبات غير ما هو ملزم بالفعل بالامتثال له بموجب صكوك القانون اﻹنساني الدولي التي هو طرف فيها، وأهمها اتفاقيتا جنيف الثالثة والرابعة لعام ١٩٤٩.
    Vu que le paragraphe 4 de l'article 14 s'applique uniquement aux mineurs, et que l'auteur n'est pas mineur, le Comité considère que l'article susmentionné n'est pas applicable en l'espèce. UN وبما أن الفقرة 4 من المادة 14 لا تنطبق إلا على الأحداث في حين أن صاحب البلاغ ليس حدثاً، فإن اللجنة تعتبر أن المادة أعلاه لا تنطبق على الحالة الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more