9. Au cours de sa première réunion, la Commission définira les modalités de l'évaluation prévue au paragraphe 5 ci-dessus et établira un plan concernant : | UN | ٩ - وينبغي للجنة أن تبين في اجتماعها اﻷول طرق التقييم المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه وأن تضع خطة بشأن: |
11. Prie le Secrétaire général d'apporter toute l'assistance voulue au comité créé en application du paragraphe 6 ci-dessus et de prendre au Secrétariat les dispositions utiles à cette fin; | UN | ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم جميع المساعدات اللازمة إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة ٦ أعلاه وأن يتخذ الترتيبات اللازمة في اﻷمانة العامة لهذا الغرض؛ |
11. Prie le Secrétaire général d'apporter toute l'assistance voulue au comité créé en application du paragraphe 6 ci-dessus et de prendre au Secrétariat les dispositions utiles à cette fin; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم جميع المساعدات اللازمة إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 6 أعلاه وأن يتخذ الترتيبات اللازمة في الأمانة العامة لهذا الغرض؛ |
Ce réexamen est fondé sur les éléments figurant dans la note de bas de page du paragraphe 11 ci-dessus et il est consigné dans le rapport national d'inventaire des gaz à effet de serre de la Partie concernée. | UN | ويجب أن تستند إعادة النظر هذه إلى العناصر الواردة في حاشية الفقرة 11 أعلاه وأن تُدرج في التقرير الوطني للطرف عن قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Le Comité consultatif compte que les éléments susmentionnés seront précisés lors de l'opération d'évaluation dont il est question plus haut et que des améliorations seront apportées, le cas échéant. | UN | وتتوقع اللجنة أن توضَّح العوامل السالفة في عملية التقييم المشار إليها أعلاه وأن تُدخَل التحسينات، حسب الاقتضاء. |
8. Décide que les États Membres autoriseront s'ils le souhaitent le versement sur un compte bloqué en vertu des dispositions du paragraphe 1 ci-dessus de tout paiement destiné à toute personne, tout groupe, toute entreprise ou entité inscrits sur la Liste pourvu que ce paiement reste assujetti aux dispositions du paragraphe 1 et soit à ce titre bloqué ; | UN | 8 - يقرر أنه يجوز للدول الأعضاء السماح بأن تضاف إلى الحسابات المجمدة وفقا لأحكام الفقرة 1 أعلاه أي مبالغ مدفوعة إلى الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة، شريطة أن تظل هذه المبالغ خاضعة لأحكام الفقرة 1 أعلاه وأن تبقى مجمدة؛ |
L'État partie devrait mener une enquête approfondie sur la ségrégation de facto décrite cidessus et prendre des mesures correctives, en consultation avec les communautés touchées. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُجري تحقيقات متعمقة في حالات الفصل العنصري الفعلي المشروحة أعلاه وأن تتخذ ما يلزم من خطوات علاجية بالتشاور مع المجتمعات المحلية المتأثرة. |
Ce réexamen est fondé sur les éléments figurant dans la note de bas de page du paragraphe 11 ci-dessus et il est consigné dans le rapport national d'inventaire des gaz à effet de serre de la Partie concernée. | UN | ويجب أن تستند إعادة النظر هذه إلى العناصر الواردة في حاشية الفقرة 11 أعلاه وأن تُدرج في التقرير الوطني للطرف عن قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Il voudrait proposer que les travaux des groupes de contact soient axés sur la documentation évoquée au paragraphe 12 ci-dessus et que, en cas d'agrément, l'avancement des travaux soit pris en compte dans les révisions de la documentation afin de faciliter les négociations. | UN | ويود الرئيس أن يقترح تركيز أعمال أفرقة الاتصال على الوثائق المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه وأن يُبيَّن التقدم المحرز، إذا ووفق على ذلك، في التنقيحات المدخلة على الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات. |
Elle a prié la Secrétaire exécutive de veiller à l'application des recommandations énoncées ci-dessus et de lui présenter, à sa vingt-sixième session, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la résolution. | UN | كما طلبت اللجنة من الأمينة التنفيذية أن تتابع التوصيات المذكورة أعلاه وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها السادسة والعشرين. |
11. Prie le Secrétaire général de fournir toute l'assistance voulue au Comité créé en vertu du paragraphe 9 ci-dessus et de prendre les dispositions voulues au sein du Secrétariat; | UN | ١١ - يطلب من اﻷمـين العام أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة للجنـة المنشأة بموجب الفقرة ٩ أعلاه وأن يتخذ الترتيبات الضرورية في اﻷمانة العامة لهذا الغرض؛ |
11. Prie le Secrétaire général de fournir toute l'assistance voulue au Comité créé en vertu du paragraphe 9 ci-dessus et de prendre les dispositions voulues au sein du Secrétariat; | UN | ١١ - يطلب من اﻷمين العام أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة للجنة المنشأة بموجب الفقرة ٩ أعلاه وأن يتخذ الترتيبات الضرورية في اﻷمانة العامة لهذا الغرض؛ |
11. Prie le Secrétaire général de ne pas proroger les contrats du personnel visé au paragraphe 9 ci-dessus et, dans ce contexte, de veiller à respecter rigoureusement les procédures de recrutement en vigueur au Tribunal; | UN | ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام عدم تمديد العقود الحالية للموظفين المذكورين في الفقرة ٩ أعلاه وأن يكفل، في هذا السياق، الامتثال التام ﻹجراءات التعيين الحالية للمحكمة؛ |
11. Prie le Secrétaire général de fournir toute l’assistance voulue au Comité créé en vertu du paragraphe 9 ci-dessus et de prendre les dispositions voulues au sein du Secrétariat; | UN | ١١ - يطلب مــن اﻷميــن العــام أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة للجنة المنشأة بموجب الفقرة ٩ أعلاه وأن يتخذ الترتيبات الضرورية في اﻷمانة العامة لهذا الغرض؛ |
11. Prie le Secrétaire général de ne pas proroger les contrats du personnel visé au paragraphe 9 ci-dessus et, dans ce contexte, de veiller à respecter rigoureusement les procédures de recrutement en vigueur au Tribunal international; | UN | ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام عدم تمديد العقود الحالية للموظفين المذكورين في الفقرة ٩ أعلاه وأن يكفل، في هذا السياق، الامتثال التام ﻹجراءات التعيين الحالية للمحكمة الدولية؛ |
9. Prie le Secrétaire général de mettre rapidement fin aux engagements de personnel fourni à titre gracieux qui n'entrent pas dans le cadre défini au paragraphe 6 ci-dessus et de faire rapport sur la question à l'Assemblée à sa cinquante-deuxième session; | UN | " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستغني تدريجيا دون إبطاء عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل الذين لا يندرجون في نطاق الفقرة ٦ أعلاه وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين؛ |
3. Prie en outre le Directeur exécutif de lui faire rapport à sa deuxième session ordinaire de 1997 sur les mesures prises dans le contexte du paragraphe 2 ci-dessus et, en même temps, de lui soumettre un plan et un calendrier pour la suite de l'application de ces politiques et stratégies. | UN | ٣ - يطلب كذلك من المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٧ تقريرا عن الخطوات المتخذة في إطار الفقرة ٢ أعلاه وأن تقدم، في الوقت ذاته، إلى المجلس خطة وجدولا زمنيا من أجل متابعة تنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات. |
3. Prie en outre le Directeur général de lui faire rapport à sa deuxième session ordinaire de 1997 sur les mesures prises dans le contexte du paragraphe 2 ci-dessus et, en même temps, de lui soumettre un plan et un calendrier pour la suite de l'application de ces politiques et stratégies. | UN | ٣ - يطلب كذلك من المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٧ تقريرا عن الخطوات المتخذة في إطار الفقرة ٢ أعلاه وأن تقدم، في الوقت ذاته، إلى المجلس خطة وجدولا زمنيا من أجل متابعة تنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات. |
Les Parties voudront peut-être examiner les informations ci-dessus et formuler, les cas échéant, des recommandations que la vingt-sixième réunion des Parties examinera plus avant. Point 10 de l'ordre du jour | UN | 39 - وقد ترغب الأطراف في أن تنظر في المعلومات أعلاه وأن تقدم توصياتها، وفقاً لمقتضى الحال، لينظر فيها الاجتماع السادس والعشرون للأطراف. |
7. Prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de consulter tous les acteurs cités dans la présente résolution sur les questions visées au paragraphe 5 ci-dessus et de soumettre un rapport en tant que contribution de base aux dialogues et débats qui se dérouleront pendant le Forum social de 2010; | UN | 7- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتشاور مع جميع الجهات الفاعلة المعيّنة في هذا القرار بخصوص القضايا المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه وأن تقدّم تقريراً في هذا الشأن كمساهمة أساسية في الحوارات والمناقشات التي ستجري خلال المحفل الاجتماعي لعام 2010؛ |
Il demande que ces prévisions soient ajustées de manière à tenir compte des recommandations qu'il a faites plus haut et communiquées à l'Assemblée générale dans un document distinct aux fins de l'examen du présent rapport. | UN | وتطلب اللجنة أن تعدل تقديرات الموارد غير المتصلة بالوظائف لكي تراعى توصياتها المذكورة أعلاه وأن تقدم تلك التقديرات بصورة منفصلة إلى الجمعية العامة في إطار نظرها في التقرير الحالي. |
8. Décide que les États Membres autoriseront s'ils le souhaitent le versement sur un compte bloqué en vertu des dispositions du paragraphe 1 ci-dessus de tout paiement destiné à toute personne, tout groupe, toute entreprise ou entité inscrits sur la Liste pourvu que ce paiement reste assujetti aux dispositions du paragraphe 1 et soit à ce titre bloqué; | UN | 8 - يقرر أنه يجوز للدول الأعضاء السماح بأن تضاف إلى الحسابات المجمدة وفقا لأحكام الفقرة 1 أعلاه أي مدفوعات لصالح المدرجة أسماؤهم من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات، شريطة أن تظل هذه المدفوعات خاضعة لأحكام الفقرة 1 أعلاه وأن تبقى مجمدة؛ |
36. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peutêtre prendre note des renseignements fournis dans le document mentionné au paragraphe 35 cidessus et donner des indications supplémentaires sur la question considérée. | UN | 36- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة المذكورة في الفقرة 35 أعلاه وأن تقدم المزيد من الإرشادات بشأن هذا الموضوع. |