"أعلنتها الجمعية العامة" - Translation from Arabic to French

    • proclamée par l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée générale a déclarées
        
    • l'Assemblée générale a proclamée
        
    • proclamées par l'Assemblée générale
        
    Cette réunion a été convoquée dans le cadre de l'Année pour la tolérance proclamée par l'Assemblée générale des Nations Unies, à l'initiative de l'UNESCO. UN وقد عقد هذا اللقاء في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، التي أعلنتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بناء على مبادرة من اليونسكو.
    La situation mondiale au cours de l'année écoulée — proclamée par l'Assemblée générale Année des Nations Unies pour la tolérance — n'est pas devenue plus calme. UN والحالة العالمية في السنة الماضية، التي أعلنتها الجمعية العامة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، لم تؤد إلى قــدر أكبـر من الهدوء.
    64. Les activités menées dans le cadre de l'Année internationale pour la tolérance, 1995, proclamée par l'Assemblée générale, et le Programme de suivi pour cette Année dont l'UNESCO est responsable doivent être appuyées et mises en lumière. UN ٤٦- ويجب دعم وإبراز أنشطة سنة ٥٩٩١ التي أعلنتها الجمعية العامة بقرارها ٨٤/٦٢١ السنة الدولية للتسامح، التي تعتبر اليونسكو المنظمة الرائدة فيه.
    Rappelant les trois Décennies de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale que l'Assemblée générale a déclarées dans le passé et déplorant que les programmes d'action élaborés à ces occasions n'aient pas été pleinement appliqués et que les objectifs qui avaient été fixés n'aient pas encore été atteints, UN وإذ تشير إلى العقود الثلاثة التي سبق وأن أعلنتها الجمعية العامة عقودا لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وإذ تعرب عن أسفها لأن برامج عمل تلك العقود لم تنفذ بالكامل ولم يتم بلوغ أهدافها بعد،
    66. Les activités menées dans le cadre de l'Année internationale pour la tolérance, 1995, proclamée par l'Assemblée générale, et le Programme de suivi pour cette Année dont l'UNESCO est responsable doivent être appuyées et mises en lumière. UN ٦٦- ويجب دعم وإبراز أنشطة سنة ١٩٩٥ التي أعلنتها الجمعية العامة السنة الدولية للتسامح، وبرنامج متابعة أنشطة السنة الذي تعتبر اليونسكو هي المنظمة الرائدة فيه.
    68. Il faudrait évaluer à fond les activités menées dans le cadre de l'Année des Nations Unies pour la tolérance, 1995, proclamée par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/126 du 20 décembre 1993, et pour laquelle l'UNESCO assume le rôle d'organisation coordinatrice. UN ٦٨ - وينبغي إجراء تقييم دقيق ﻷنشطة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، ١٩٩٥، التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٢٦ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، والتي تضطلع اليونسكو بدور المنظمة الرائدة فيها.
    Les textes issus de la Conférence mondiale de la jeunesse 2010 revêtent une importance particulière dans le cadre de l'Année internationale de la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle, proclamée par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/134. UN وأرى أن نتائج المؤتمر العالمي للشباب تتسم بأهمية خاصة في سياق أنشطة السنة الدولية للشباب: الحوار والتفاهم، التي أعلنتها الجمعية العامة بموجب قرارها 64/134.
    23. Un kiosque d'information avait été installé, à la satisfaction des participants, sur l'Année internationale de la planète Terre, 2008, proclamée par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/192 du 22 décembre 2005. UN 23- وأبدى المشاركون إعجابهم بكشك عرض صغير تضمن معلومات عن السنة الدولية لكوكب الأرض 2008 التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 60/192 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    proclamée par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/193, l'Année internationale des forêts (2011) va nécessiter un travail important de la part du secrétariat du Forum, chargé de coordonner toutes les activités ayant un rapport avec l'événement. UN 17 - تتطلب السنة الدولية للغابات، 2011، والتي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 61/193، إسهاما كبيرا من أمانة المنتدى، التي تعمل كجهة تنسيق فيما يتعلق بتنسيق الجهود والأعمال التي تتصل بتنفيذ السنة الدولية للغابات.
    La célébration, en 2001, de l'Année internationale des volontaires, proclamée par l'Assemblée générale afin de sensibiliser davantage le public et de soutenir le volontariat a également eu un impact important et plus de 120 comités nationaux ont organisé des activités de promotion du volontariat dans 200 villes. UN 7 - ومن الأنشطة ذات الصلة الاحتفال في عام 2001 بالسنة الدولية للمتطوعين التي أعلنتها الجمعية العامة لزيادة وعي الجماهير للعمل التطوعي ودعمه. وخلال السنة، قام أكثر من 120 لجنة من اللجان الوطنية باستضافة أنشطة في 200 مدينة لتشجيع العمل التطوعي.
    L'Année internationale des Volontaires en 2001, proclamée par l'Assemblée générale dans la résolution 52/17 du 20 novembre 1997, visait à renforcer la reconnaissance, la facilitation, le réseautage et la promotion du service de volontaires. UN 33 - السنة الدولية للمتطوعين في عام 2001، التي أعلنتها الجمعية العامة في القرار 52/17 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، تهدف إلى تعزيز الاعتراف بالخدمة التطوعية وتيسيرها والتواصل بشأنها والترويج لها.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) annonce le lancement d'un site Web sur l'Année internationale de la montagne 2002, proclamée par l'Assemblée générale dans sa résolution 53/24. UN أعلنت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) عن بدء العمل بموقع على الشبكة بشأن السنة الدولية للجبال، 2002، التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 53/24.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) annonce le lancement d'un site Web sur l'Année internationale de la montagne 2002, proclamée par l'Assemblée générale dans sa résolution 53/24. UN أعلنت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) عن بدء العمل بموقع على الشبكة بشأن السنة الدولية للجبال، 2002، التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 53/24.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) annonce le lancement d'un site Web sur l'Année internationale de la montagne 2002, proclamée par l'Assemblée générale dans sa résolution 53/24. UN أعلنت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) عن بدء العمل بموقع على الشبكة بشأن السنة الدولية للجبال، 2002، التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 53/24.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) annonce le lancement d'un site Web sur l'Année internationale de la montagne 2002, proclamée par l'Assemblée générale dans sa résolution 53/24. UN أعلنت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) عن بدء العمل بموقع على الشبكة بشأن السنة الدولية للجبال، 2002، التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 53/24.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) annonce le lancement d'un site Web sur l'Année internationale de la montagne 2002, proclamée par l'Assemblée générale dans sa résolution 53/24. UN أعلنت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) عن بدء العمل بموقع على الشبكة بشأن السنة الدولية للجبال، 2002، التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 53/24.
    À sa dixième session, le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine a tenu un débat thématique sur la situation des personnes d'ascendance africaine, dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine (2011), telle que proclamée par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/169. UN أجرى فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، في دورته العاشرة، مناقشة مواضيعية بشأن حالة المنحدرين من أصل أفريقي في سياق الاحتفال عام 2011 بالسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي، التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 64/169.
    Rappelant les trois Décennies de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale que l'Assemblée générale a déclarées dans le passé et déplorant que les programmes d'action élaborés à ces occasions n'aient pas été pleinement appliqués et que les objectifs qui avaient été fixés n'aient pas encore été atteints, UN وإذ تشير إلى العقود الثلاثة التي سبق وأن أعلنتها الجمعية العامة عقودا لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وإذ تعرب عن أسفها لأن برامج عمل تلك العقود لم تنفذ بالكامل ولم يتم بلوغ أهدافها بعد،
    Rappelant les trois Décennies de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale que l'Assemblée générale a déclarées dans le passé et déplorant que les programmes d'action élaborés à l'occasion de ces décennies n'aient pas été pleinement appliqués et que les objectifs qui avaient été fixés n'aient pas encore été atteints, UN وإذ تشير إلى العقود الثلاثة التي سبق وأن أعلنتها الجمعية العامة عقودا لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وإذ تعرب عن أسفها لأن برامج عمل تلك العقود لم تنفَّذ بالكامل ولم يتم بلوغ أهدافها بعد،
    Rappelant également les trois Décennies de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale que l'Assemblée générale a déclarées dans le passé et déplorant que les programmes d'action élaborés à l'occasion de ces décennies n'aient pas été intégralement mis en œuvre et que les objectifs qui avaient été fixés n'aient pas encore été atteints, UN " وإذ تشير أيضا إلى العقود الثلاثة التي سبق وأن أعلنتها الجمعية العامة عقودا لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وإذ تعرب عن الأسف لأن برامج عمل تلك العقود لم ينفذ بالكامل ولم يتم بلوغ أهدافها بعد،
    Nous espérons que l'année 2003 - que l'Assemblée générale a proclamée Année internationale de l'eau douce - et le troisième Forum mondial de l'eau qui doit se tenir au Japon, seront décisifs dans la quête de solutions à ce problème pressant. UN ونحن نأمل أن تكون سنة 2003 - التي أعلنتها الجمعية العامة سنة دولية للماء العذب - وأن يكون المحفل العالمي الثالث للماء الذي سوف ينعقد في اليابان، حاسمين في البحث عن طرائق لحل هذه المشكلة الملتهبة.
    S'agissant de ces questions, le Département continue d'organiser diverses manifestations dans le cadre des journées internationales proclamées par l'Assemblée générale et articulées sur les résultats de la série des conférences internationales. UN وفي هذا الصدد، تواصل اﻹدارة تنظيم مجموعة متنوعة من اﻷنشطة حول اﻷيام الدولية التي أعلنتها الجمعية العامة ونتائج سلسلة المؤتمرات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more