"أعلنت الحكومة أن" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement a annoncé que
        
    • le Gouvernement a fait savoir que
        
    • le Gouvernement a déclaré que
        
    • le Gouvernement a annoncé qu'
        
    • le Gouvernement a annoncé la
        
    • le Gouvernement a annoncé le
        
    • Gouvernement a déclaré que le
        
    Après des mois de protestations contre cette décision, le Gouvernement a annoncé que l'enquête était suspendue et que l'appartenance des terres serait déterminée avant qu'une enquête ne soit entreprise. UN وبعد أشهر من الاحتجاج ضد هذا القرار، أعلنت الحكومة أن المسح قد أُلغي وأن البت في ملكية الأراضي سيتم قبل إجراء المسح.
    À la suite d'intenses pressions nationales et internationales, le Gouvernement a annoncé que de plus amples consultations étaient nécessaires en raison de la gravité de la question. UN وفي أعقاب ضغوط وطنية ودولية قوية أعلنت الحكومة أن مشاورات إضافية لازمة بالنظر إلى خطورة القضية.
    En 2013, le Gouvernement a annoncé que suite à l'Initiative présidentielle pour une maternité sans risque, le taux de mortalité maternelle avait notablement baissé pour s'établir à 460 pour 100 000 naissances vivantes. UN وفي 2013، أعلنت الحكومة أن المبادرة الرئاسية المتعلقة بالأمومة المأمونة أدت إلى خفض نسبة وفايات الأمهات إلى 460 عن كل 000 00 1 مولود حي.
    Le 5 août 1997, le Gouvernement a fait savoir que les services du procureur du Chiapas n'avait reçu aucune plainte au sujet des allégations de détention arbitraire et de tortures concernant cette personne. UN وفي ٥ آب/أغسطس أعلنت الحكومة أن مكتب مدعي شياباس العام لم يتلق أية شكوى عن الاحتجاز التعسفي المزعوم لهذا الشخص وتعذيبه.
    Le 19 juin, le Gouvernement a déclaré que le dialogue serait reporté jusqu'à ce qu'il reçoive des assurances que le processus serait intégralement dirigé par les Afghans. UN وفي 19 حزيران/يونيه، أعلنت الحكومة أن الحوار سيؤجل ريثما تتوفر ضمانات بأن العملية سيقودها الأفغان بالكامل.
    De plus, le Gouvernement a annoncé qu'il n'est pas prioritaire d'amender les lois sur l'homosexualité. UN وعلاوة على ذلك، أعلنت الحكومة أن تعديل قوانين المثلية الجنسية لا يمثل أولوية.
    le Gouvernement a annoncé que les personnes qui avaient obtenu la citoyenneté russe avant l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution, qui interdit la double nationalité seraient autorisées à conserver leurs deux nationalités. UN وقد أعلنت الحكومة أن الأشخاص الذين حصلوا على الجنسية الروسية قبل دخول دستور تركمانستان الجديد حيز النفاذ يمكنهم الاحتفاظ بحقهم في حمل جنسيتين، من حيث أن هذا الدستور يحظر ازدواج الجنسية.
    Dans le cadre de la réforme budgétaire, le Gouvernement a annoncé que les mesures favorables à la vie de famille prises dans la fonction publique seraient étendues au secteur public, ce qui affectera quelque 13,000 familles. UN وفي هذه السنة عن طريق إصلاح الميزانية أعلنت الحكومة أن جميع الأحكام الصديقة للأسرة، وهي الأحكام التي تتمتع بها الخدمة العامة، تمدد الآن إلى القطاع العام، مؤثرة بذلك في ما يُقَدَّر بـ 000 13 أسرة.
    Le 20 décembre 2011, le Gouvernement a annoncé que le général George Athor, chef de milice, avait été tué la veille par les forces de l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) dans le comté de Morobo (Équatoria central). UN 22 - في 20 كانون الأول/ديسمبر 2011، أعلنت الحكومة أن قائد الميليشيا اللواء جورج أتور قتل على يد قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في اليوم السابق بمقاطعة موروبو، في ولاية وسط الاستوائية.
    309. Le 27 février 1994, le Gouvernement a annoncé que 2 750 travailleurs thaïlandais seraient autorisés à entrer dans le pays comme ouvriers agricoles. UN ٩٠٣ - وفي ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، أعلنت الحكومة أن ٧٥٠ ٢ عاملا من تايلند سيسمح لهم بالدخول إلى البلد للعمل في مجال الزراعة.
    13. C'est au début de 1994 que s'est fait jour l'idée de démobilisation, lorsque le Gouvernement a annoncé que les problèmes de sécurité étaient maîtrisés dans les régions auparavant touchées par la guerre. UN ١٣ - وقد بدأت فكرة إعادة التسريح في مطلع عام ١٩٩٤، عندما أعلنت الحكومة أن المشكلات اﻷمنية باتت تحت السيطرة في المناطق التي نكبت بالحرب سابقا.
    Bien que les dirigeants des partis politiques interdits aient boycotté le référendum et que les observateurs aient remarqué une faible participation, le Gouvernement a annoncé que la participation électorale avait été de 91,9 % et que 96 % des votants s'étaient prononcés en faveur de la Constitution. UN فرغم مقاطعة زعماء الأحزاب السياسية المحظورة للاستفتاء ورغم ما لاحظه المراقبون من تدني نسبة المشاركة، أعلنت الحكومة أن نسبة المشاركة بلغت 91.9 في المائة من مجموع الناخبين وأن 96 في المائة من الأصوات أيدت الدستور.
    13. En ce qui concerne l'ancienne brigade des douanes, qui a été incorporée à la Police nationale, le Gouvernement a annoncé que ses membres seraient absorbés par le Ministère du trésor pour y constituer une brigade de contrôle fiscal qui s'occupera également de la lutte contre la contrebande. UN ٣١ - وفيما يتعلق بشرطة الجمارك السابقة، التي أدمجت في الشرطة الوطنية، أعلنت الحكومة أن أفرادها سيُستوعبون في وزارة الخزانة كوحدة مراقبة مالية تشمل واجباتها مكافحة التهريب.
    45. Le 29 janvier 1995, le Gouvernement a annoncé que la levée des mesures de fermeture de Gaza et la poursuite du processus de paix dépendraient de l'efficacité des dispositions prises par l'Autorité palestinienne pour assurer la sécurité d'Israël. UN ٤٥ - وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أعلنت الحكومة أن إنهاء اغلاق غزة واستمرار عملية السلام يعتمدان على اﻷعمال التي تتخذها السلطة الفلسطينية لضمان أمن اسرائيل.
    En mars 2005, le Gouvernement a annoncé que l'intéressé venait d'être libéré. UN وفي آذار/مارس 2005، أعلنت الحكومة أن الشخص المعني قد أطلق سراحه في آذار/مارس 2005(57).
    Le 9 juillet, le Gouvernement a annoncé que les groupes armés qui n'avaient pas signé l'accord, dont le Front démocratique du peuple centrafricain (FDPC) et l'Union des forces républicaines (UFR) étaient prêts à le signer à Tripoli entre le 21 et le 23 juillet. UN وفي 9 تموز/يوليه، أعلنت الحكومة أن الجماعات المسلحة التي لم توقع الاتفاق، بما في ذلك " الجبهة الديمقراطية لشعب أفريقيا الوسطى " و " اتحاد القوى الجمهورية " ، مستعدة لتوقيع الاتفاق في طرابلس في الفترة من 21 إلى 23 تموز/يوليه.
    16. À plusieurs reprises, le Gouvernement a annoncé que le référendum et les élections de 2010 constituaient deux étapes de la plus haute importance sur la voie de la démocratie. UN 16- وفي مناسبات عديدة، أعلنت الحكومة أن الاستفتاء وانتخابات عام 2010 هما خطوتان هامتان للغاية في الطريق إلى الديمقراطية.
    En janvier 2007 le Gouvernement a annoncé que les employeurs qui refusent de payer le salaire minimum peuvent faire l'objet d'une amende pour chaque travailleur qu'ils ont sous-payé. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، أعلنت الحكومة أن أرباب العمل الذين يرفضون دفع الأجر الأدنى يواجهون عقوبة دفع غرامة عن كل عامل يدفعون له أقل مما يستحق.
    Le 20 mars 1997, le Gouvernement a fait savoir que la Commission des droits de l'homme de Morelos avait reçu une plainte dénonçant l'arrestation des personnes susmentionnées, mais que cette plainte ne faisait pas état d'allégations de torture. UN وفي ٠٢ آذار/مارس ٧٩٩١، أعلنت الحكومة أن لجنة موريلوس لحقوق اﻹنسان تلقت شكوى بشأن اعتقال اﻷشخاص المذكورين أعلاه، ولكنها لا تحتوي على أية ادعاءات بالتعذيب.
    Par ailleurs le Gouvernement a déclaré que le VIH et le sida étaient des situations d'urgence pour accélérer l'achat des antirétroviraux et autres médicaments liés afin d'atténuer les conséquences de l'épidémie du VIH. UN وعلاوة على ذلك، أعلنت الحكومة أن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز من حالات الطوارئ وذلك للتعجيل بشراء العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة والعقاقير المتصلة بها للتخفيف من تأثير وباء الفيروس.
    Le 7 mars 1993, le Gouvernement a annoncé qu'il avait retiré ses forces de Huambo " pour des raisons stratégiques " . UN وفي ٧ آذار/مارس ١٩٩٣، أعلنت الحكومة أن قواتها قد انسحبت من هوامبو " ﻷسباب استراتيجية " .
    En août 2013, le Gouvernement a annoncé la nomination, par le Président, de la nouvelle Commission d'enquête sur les disparitions. UN 43- وفي آب/أغسطس 2013، أعلنت الحكومة أن الرئيس شكل اللجنة الجديدة للتحقيق في حالات الاختفاء.
    Dans son budget pour 2007, le Gouvernement a annoncé le plus grand investissement jamais affecté à tous les niveaux de l'éducation. UN في الميزانية لسنة 2007، أعلنت الحكومة أن أكبر استثمار في يوم من الأيام يجري تنفيذه على جميع مستويات التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more