"أعلن الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • le Secrétaire général a annoncé
        
    • le Secrétaire général a déclaré
        
    • le Secrétaire général a lancé
        
    • le Secrétaire général a admis
        
    • le Secrétaire général avait lancé
        
    • le Secrétaire général l'a déclaré
        
    • le Secrétaire général annonce
        
    le Secrétaire général a annoncé son intention de créer un Bureau de déontologie, au sujet duquel des renseignements supplémentaires seront communiqués ultérieurement. UN فقد أعلن الأمين العام عن نيته إنشاء مكتب معني بالأخلاقيات، وسيجري إعطاء مزيد من التفاصيل بشأنه.
    Par suite, le Secrétaire général a annoncé le 2 juillet 2014 la constitution d'une équipe chargée d'établir la réalité des faits allégués. UN وردا على ذلك، أعلن الأمين العام في 2 تموز/يوليه 2014 عن تعيين فريق استعراض لإعداد تقرير عن مدى صحة هذه الادعاءات.
    Le 3 septembre, à une séance du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a annoncé le résultat de la consultation populaire, c'est-à-dire le rejet de la proposition d'autonomie spéciale. UN وفي 3 أيلول/ سبتمبر، أعلن الأمين العام في جلسة لمجلس الأمن نتيجة الاستطلاع الشعبي، أي رفض اقتراح الحكم الذاتي الخاص.
    le Secrétaire général a déclaré à maintes reprises qu'il condamnait énergiquement l'utilisation d'armes chimiques, où et en quelque circonstance que ce soit. UN ولقد أعلن الأمين العام مرارا أنه يدين بقوة استخدام الأسلحة الكيميائية أينما وكلما حدث ذلك.
    Le 25 novembre, le Secrétaire général a annoncé que les efforts visant à établir la véracité des informations se poursuivaient et a fait savoir que des fonctionnaires de l'ONU se rendraient prochainement au Timor oriental. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن الأمين العام أن `الجهود الرامية إلى التأكد من صحة تلك التقارير مستمرة` وذكر أن `موظفين مسؤولين من الأمم المتحدة سيزورون تيمور الشرقية في وقت قريب`.
    Le 1er mai 2014, le Secrétaire général a annoncé avoir nommé Hiroute Guebre Sellassie Envoyée spéciale pour le Sahel. UN ٢٣١ - وفي 1 أيار/مايو 2014، أعلن الأمين العام عن تعيين هيروت غويبري سيلاسي مبعوثة خاصة جديدة له إلى منطقة الساحل.
    En décembre 2009, le Secrétaire général a annoncé qu'il prorogeait de trois mois, c'est-à-dire au 31 mars, le mandat de la Commission. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أعلن الأمين العام تمديد ولاية اللجنة لمدة ثلاثة أشهر تنتهي في 31 آذار/مارس.
    le Secrétaire général a annoncé que le Tribunal spécial pour le Liban serait prêt à entrer en fonction le 1er mars 2009. UN وقد أعلن الأمين العام أن المحكمة الخاصة للبنان جاهزة تماما لبدء أعمالها في 1 آذار/مارس 2009.
    Le mandat de la Commission se termine le 31 décembre 2008 et le Secrétaire général a annoncé que le Tribunal spécial pour le Liban serait prêt à entrer en fonction le 1er mars 2009. UN 61 - وتنتهي الولاية الحالية للجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وقد أعلن الأمين العام أن المحكمة الخاصة ستصبح جاهزة تماماً لمباشرة عملها في 1 آذار/مارس 2009.
    Durant le débat, le Secrétaire général a annoncé qu'il nommerait bientôt un < < Messager de la paix > > chargé de plaider pour qu'il soit mis fin à la violence contre les femmes. UN وأثناء هذه المناقشة، أعلن الأمين العام أنه سيعين قريبا " رسولا للسلام " يدعو إلى إنهاء العنف ضد المرأة.
    C'est alors que le Secrétaire général a annoncé la fin du processus qui avait commencé en décembre 1999. UN وفي تلك المرحلة أعلن الأمين العام أن العملية التي بدأت في كانون الأول/ديسمبر 1999 قد بلغت نقطة النهاية.
    En septembre 2003, le Secrétaire général a annoncé la création du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN وفي أيلول/سبتمبر 2003، أعلن الأمين العام تشكيل فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيـيـر.
    L'année dernière, le Secrétaire général a annoncé la création d'un Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'évaluer les nouveaux défis et menaces et de suggérer des manières de les gérer, notamment à l'aide de la réforme du système international multilatéral. UN في السنة الماضية، أعلن الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لتقييم التهديدات والتحديات واقتراح للتعامل معها، بما في ذلك إصلاح النظام العالمي المتعدد الأطراف.
    Le 22 avril, le Secrétaire général a annoncé la création d'une équipe chargée d'établir les faits. UN وفي 22 نيسان/أبريل، أعلن الأمين العام عن إنشاء فريق للنظر في تلك الأحداث.
    La vérité est que nos discussions n'ont abouti nulle part. Ce matin, le Secrétaire général a annoncé des mesures qu'il prendra pour faciliter l'adoption de décisions qui nous aideront tous à réaliser la transformation nécessaire et inévitable de l'Organisation des Nations Unies. UN والحقيقة هي أن مناقشاتنا لم تفض إلى شيء يذكر. وفي وقت سابق من صباح هذا اليوم أعلن الأمين العام عن خطوات سيتخذها لتيسير اتخاذ القرارات التي ستساعدنا على إحداث التحول المحتوم للأمم المتحدة.
    Le 1er novembre, le Secrétaire général a annoncé la nomination de M. Yash Ghai, son nouveau Représentant spécial pour les droits de l'homme au Cambodge, après la démission de M. Peter Leuprecht le 31 octobre. UN في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن الأمين العام تعيينه السيد ياش غاي ممثلاً خاصاً جديداً لـه يُعنى بمسألة حقوق الإنسان في كمبوديا، عقب استقالة السيد بيتر لوبريخت في 31 تشرين الأول/أكتوبر.
    S'exprimant à l'occasion d'une conférence commémorative il y a deux semaines, le Secrétaire général a déclaré sans équivoque que si la communauté internationale avait agi avec diligence et détermination, le pire du massacre aurait pu être évité. UN لقد أعلن الأمين العام بدون لبس خلال الخطاب الذي أدلى به قبل أسبوعين في المؤتمر التذكاري أنه لو كان المجتمع الدولي قد تحرك على وجه السرعة وبكل عزم لأمكن تجنب أسوأ فظائع هذه المجزرة.
    Tout récemment, le Secrétaire général a déclaré que la République démocratique du Congo satisfaisait elle aussi aux critères pour bénéficier d'un financement. UN وقد أعلن الأمين العام مؤخرا أن جمهورية الكونغو الديمقراطية يحق لها الحصول على التمويل.
    Le 4 juin 2010, le Secrétaire général a déclaré que l'Ouganda remplissait les conditions requises pour recevoir des ressources du Fonds pour la consolidation de la paix. UN 22 - أعلن الأمين العام في 4 حزيران/يونيه 2010، أهلية أوغندا لتلقي موارد من صندوق بناء السلام.
    À la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, le Secrétaire général a lancé le Défi Faim zéro, invitant les gouvernements et toutes les autres parties prenantes à s'engager pour mettre un terme au problème. UN وأثناء مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أعلن الأمين العام تحدي القضاء على الجوع، وهو دعوة إلى الحكومات وجميع أصحاب المصلحة الآخرين على السواء للالتزام بالأعمال التي من شأنها وضع حد للجوع.
    le Secrétaire général a admis la République démocratique du Congo (RDC) au bénéfice du soutien du Fonds pour la consolidation de la paix le 17 juin 2009. UN 19 - أعلن الأمين العام جمهورية الكونغو الديمقراطية مؤهلة لتلقي التمويل من صندوق بناء السلام في 17 حزيران/يونيه 2009.
    Seule une approche intégrée permettrait d’assurer un développement durable. C’était la raison pour laquelle le Secrétaire général avait lancé le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. UN " ٣١ - وقالت إن تحقيق التنمية المستدامة يتطلب نهجا شاملا، ولهذا السبب أعلن اﻷمين العام إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    73. Comme le Secrétaire général l'a déclaré à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, la démocratisation est essentiellement ce qui est en jeu en cette fin de siècle. UN ٣٧ - ومضى يقول إن تحقيق الديمقراطية، كما أعلن اﻷمين العام في المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، هو المعرض للخطر في نهاية القرن هذا.
    Le 18 février, le Secrétaire général annonce qu'il dépêche une mission à Beyrouth pour y recueillir tous éléments d'information utiles pour lui permettre de rendre compte promptement au Conseil. UN وفي 18 شباط/فبراير أعلن الأمين العام عن إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى بيروت من أجل جمع المعلومات الضرورية لتمكينه من تقديم تقرير إلى المجلس في وقت مناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more