Il y a un an cette semaine, le Président Clinton a annoncé que les Etats—Unis appuyaient l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | لقد أعلن الرئيس كلينتون في مثل هذا اﻷسبوع قبل عام تأييد الولايات المتحدة لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
En mars, le Président Clinton a annoncé que les États-Unis retireraient de leur arsenal, à titre permanent, 200 tonnes de matières destinées à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وفي آذار/مارس، أعلن الرئيس كلينتون أن الولايات المتحدة ستسحب بصورة دائمة ٢٠٠ طن متري من مواد اﻷسلحة النووية من مخزونها. |
Le 1er septembre, le Président Clinton a annoncé qu'il laisserait la décision de déployer un système de défense antimissile à son successeur. | UN | وفي أول أيلول/سبتمبر أعلن الرئيس كلينتون أنه سيترك مسألة البث في نشر منظومة الدفاع الوطني بالقذائف لخلفه. |
En octobre 1995 et en mars 1998, le Président Clinton a annoncé des mesures qui ont considérablement accru ces efforts. | UN | ففي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ و آذار/ مارس ١٩٩٨، أعلن الرئيس كلينتون تدابير وسعت نطاق تلك الجهود بشكل كبير. |
Devant l'Assemblée générale le 26 septembre, le Président Clinton a déclaré que les États-Unis et la Fédération de Russie coopéraient à ce sujet, et il a ajouté : | UN | وقد أعلن الرئيس كلينتون وهو يتكلم أمام الجمعية العامة بتاريخ ٢٦ أيلول/سبتمبر أن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي يعكفان |
Afin d'assurer un respect plus rigoureux de cette convention, le Président Clinton a annoncé que les États-Unis lanceraient de nouvelles mesures allant dans le sens d'une plus grande transparence dans les activités ayant trait aux armes biologiques. | UN | ومن أجل تعزيز الامتثال لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، أعلن الرئيس كلينتون أن الولايات المتحدة ستؤيد اتباع تدابير جديدة لزيادة شفافية اﻷنشطة التي يمكن أن تستخدم في تطبيقات لانتاج اﻷسلحة البيولوجية. |
Afin d'assurer un respect plus rigoureux de cette convention, le Président Clinton a annoncé que les États-Unis lanceraient de nouvelles mesures allant dans le sens d'une plus grande transparence dans les activités ayant trait aux armes biologiques. | UN | ومن أجل تعزيز الامتثال لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، أعلن الرئيس كلينتون أن الولايات المتحدة ستؤيد اتباع تدابير جديدة لزيادة شفافية اﻷنشطة التي يمكن أن تستخدم في تطبيقات لانتاج اﻷسلحة البيولوجية. |
Dans son allocution devant l'Assemblée générale des Nations Unies, le 27 septembre dernier, le Président Clinton a annoncé un programme visant à mettre un frein à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | لقد أعلن الرئيس كلينتون في خطابه أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة يوم ٧٢ أيلول/سبتمبر الماضي عن برنامج لكبح انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
À cet égard, le Président Clinton a annoncé récemment que les États-Unis feraient tout leur possible pour annuler de 100 % la dette des pays pauvres si les sommes dues sont bien utilisées pour répondre aux besoins fondamentaux de la population. | UN | وفي هذا الصدد، أعلن الرئيس كلينتون حديثا أن الولايات المتحدة ستبذل كل ما هو ممكن ﻹلغاء ١٠٠ في المائة من ديون البلدان الفقيرة إذا ما كانت المبالغ المُستحقة قد استخدمت للاستجابة لاحتياجات السكان اﻷساسية. |
En mars, le Président Clinton a annoncé que les Etats-Unis retireraient à tout jamais de leurs stocks 200 tonnes de matières fissiles militaires. | UN | وفي شهر آذار/مارس أعلن الرئيس كلينتون أن الولايات المتحدة سوف تسحب دون رجعة ٠٠٢ طن متري من مخزون مواد اﻷسلحة النووية لديها. |
le Président Clinton a annoncé aujourd'hui que lorsque la Conférence du désarmement ouvrira sa session de 1997 à Genève lundi 17 janvier, les Etats—Unis chercheront à lancer des négociations sur un traité mondial interdisant l'emploi, la fabrication, le stockage et le transfert des mines terrestres antipersonnel. | UN | أعلن الرئيس كلينتون اليوم أنه عندما يفتتح مؤتمر نزع السلاح دورته لعام ٧٩٩١ في جنيف يوم الاثنين، فإن الولايات المتحدة ستسعى إلى المبادرة بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة عالمية تحظر استعمال وانتاج وتخزين ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
le Président Clinton a annoncé en mai dernier l'intention des Etats—Unis d'obtenir aussitôt que possible une interdiction mondiale des mines terrestres. | UN | وقد أعلن الرئيس كلينتون في أيار/مايو الماضي عزم الولايات المتحدة على أن تحقق في أقرب وقت ممكن حظراً عالمياً على اﻷلغام اﻷرضية. |
le Président Clinton a annoncé en mai dernier l'intention des Etats—Unis d'obtenir aussitôt que possible une interdiction mondiale des mines terrestres. | UN | " وقد أعلن الرئيس كلينتون في أيار/مايو الماضي عزم الولايات المتحدة على أن تحقق في أقرب وقت ممكن حظراً عالمياً على اﻷلغام اﻷرضية. |
Le 3 septembre 1996, le Président Clinton a annoncé que la décision de frapper l'Iraq avait été prise pour " punir Saddam Hussein pour les actes qu'il a commis et pour restreindre sa capacité de menacer ses voisins et les intérêts de l'Amérique " . | UN | وفي ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أعلن الرئيس كلينتون أنه اتخذ قرار ضرب العراق بهدف " معاقبة صدام حسين على العمل الذي ارتكبه للحد من قدرته على تهديد جيرانه وخدمة لمصالح أمريكا " . |
À la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Seattle, le Président Clinton a annoncé que les ÉtatsUnis adopteraient une politique libérale et souple en matière de droits de propriété intellectuelle en réponse à des crises de santé publique comme celles causées par le VIH/sida. | UN | وقد أعلن الرئيس كلينتون في اجتماع منظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل أن الولايات المتحدة ستعتمد سياسة متحررة ومرنة فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية لمعالجة الأزمات الحقيقية الناشئة في ميدان الصحة العامة مثل أزمة فيروس العوز المناعي البشري/الإيدز. |
46. Abandonnant sa politique antérieure, le Président Clinton a annoncé à la Conférence de l'OMC que les États-Unis adopteraient une attitude libérale en ce qui concerne les droits de propriété intellectuelle lorsqu'ils sont liés à des problèmes de santé publique. | UN | 46- وخلافاً للسياسة المتبعة في الماضي، أعلن الرئيس كلينتون خلال اجتماع منظمة التجارة العالمية أن الولايات المتحدة ستأخذ موقفاً تحررياً إزاء مسألة حقوق الملكية الفكرية عندما تتصل بمسائل تتعلق بالصحة العامة. |
En septembre 1993, le Président Clinton a annoncé que les États-Unis soumettraient à l'AIEA, pour inspection en vertu de l'accord de garanties passé entre les États-Unis et l'AIEA, les matières fissiles dont ils n'avaient pas besoin aux fins de leur défense. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أعلن الرئيس كلينتون أن الولايات المتحدة ستقوم بموجب اتفاق الضمانات المبرم بينها وبين الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بإخضاع موادها الانشطارية الفائضة عن احتياجاتها الدفاعية لعمليات تفتيش الوكالة الدولية. |
Enfin, dans son intervention de septembre 1994 devant l'Assemblée générale des Nations Unies, le Président Clinton a annoncé que les États-Unis s'employaient à conclure un accord international qui réduirait à la fois le nombre de mines terrestres antipersonnel — actuellement estimé à 85 millions environ — et la possibilité de s'en procurer en vue de l'élimination de ce type d'armes. | UN | وأخيرا، أعلن الرئيس كلينتون في كلمته التي ألقاها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن الولايات المتحدة ستسعى الى التوصل الى اتفاق دولي لتقليل عدد اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد والحد من توفر هذه اﻷلغام، التي يقدر عددها حاليا بنحو ٨٥ مليونا، بهدف إزالة هذه اﻷسلحة في النهاية. |
En septembre 1993, le Président Clinton a annoncé que les États-Unis soumettraient à l'AIEA, pour inspection en vertu de l'accord de garanties passé entre les États-Unis et l'AIEA, les matières fissiles dont ils n'avaient pas besoin aux fins de leur défense. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أعلن الرئيس كلينتون أن الولايات المتحدة ستقوم بموجب اتفاق الضمانات المبرم بينها وبين الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بإخضاع موادها الانشطارية الفائضة عن احتياجاتها الدفاعية لعمليات تفتيش الوكالة الدولية. |
Enfin, dans son intervention de septembre 1994 devant l'Assemblée générale des Nations Unies, le Président Clinton a annoncé que les États-Unis s'employaient à conclure un accord international qui réduirait à la fois le nombre de mines terrestres antipersonnel — actuellement estimé à 85 millions environ — et la possibilité de s'en procurer en vue de l'élimination de ce type d'armes. | UN | وأخيرا، أعلن الرئيس كلينتون في كلمته التي ألقاها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن الولايات المتحدة ستسعى الى التوصل الى اتفاق دولي لتقليل عدد اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد والحد من توفر هذه اﻷلغام، التي يقدر عددها حاليا بنحو ٨٥ مليونا، بهدف إزالة هذه اﻷسلحة في النهاية. |
le Président Clinton a déclaré que le Premier Amendement ne faisait pas école des " zones sans religion " et a engagé les écoles à laisser tous les élèves exercer leur droit d'exprimer leur religion, y compris en priant en privé et de leur propre gré à l'école; | UN | وقد أعلن الرئيس كلينتون أن التعديل اﻷول لم يحوﱢل المدارس إلى مناطق " خالية من الدين " وحث المدارس على السماح لجميع الطلاب بممارسة حقهم في التعبير عن دينهم، بما يشمل تأدية الصلاة الطوعية على انفراد في المدرسة؛ |