"أعلن رئيس الوزراء" - Translation from Arabic to French

    • le Premier Ministre a annoncé
        
    • le Ministre principal a annoncé
        
    • le Premier Ministre a publié
        
    • le Premier Ministre a déclaré
        
    • par le Premier Ministre
        
    • Premier Ministre a lancé
        
    • le Premier Ministre et le Ministre principal
        
    le Premier Ministre a annoncé un crédit de 100 millions de dollars pour la reconstruction de l'infrastructure et de l'économie. UN لقد أعلن رئيس الوزراء عن فتح اعتماد بمبلغ 100 مليون دولار لإعادة بناء الهياكل الأساسية والاقتصاد.
    À cette occasion, le Premier Ministre a annoncé qu'un temps d'antenne supplémentaire serait attribué aux candidates sur les médias publics. UN وفي هذه المناسبة، أعلن رئيس الوزراء تخصيص وقت إضافي للنساء المرشحات في وسائط الإعلام.
    le Premier Ministre a annoncé des mesures visant à accélérer la procédure de création de nouvelles entreprises. UN وقد أعلن رئيس الوزراء اتخاذ تدابير للإسراع بعملية فتح مؤسسات تجارية جديدة.
    En août 2001, le Ministre principal a annoncé un relèvement du budget de la police en vue de sa modernisation. UN وفي آب/ أغسطس 2001 أعلن رئيس الوزراء عن زيادة في التمويل المخصص لتحديث قوة الشرطة.
    À l’occasion de la Journée internationale de la femme, le Premier Ministre a publié une politique nationale de promotion de la femme. UN وبمناسبة اليوم الدولي للمرأة، أعلن رئيس الوزراء سياسة وطنية للنهوض بالمرأة.
    L’assistance n’aurait pu provenir que du budget de l’État, et le Premier Ministre a déclaré que le budget de 1993 ne permettait pas d’organiser une opération de sauvetage des banques. UN وأي مساعدة تقدم كان يجب أن تأتي من ميزانية الحكومة، وقد أعلن رئيس الوزراء أنه ليس في ميزانية عام ١٩٩٣ أي مجال ﻹنقاذ المصرف.
    En mars 2008, le Premier Ministre a annoncé que la < < Big Conversation > > serait élargie. UN 63 - وفي آذار/مارس 2008، أعلن رئيس الوزراء عن توسيع المناقشة الكبرى.
    En 2008, le Premier Ministre a annoncé la création de la Commission internationale sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires, qui a pour objectif de dynamiser les efforts internationaux dans ce domaine. UN وقد أعلن رئيس الوزراء في عام 2008 إنشاء لجنة دولية معنية بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، وتهدف تلك اللجنة إلى تنشيط الجهود العالمية المبذولة في هذا الصدد.
    Le 20 février, le Premier Ministre a annoncé la formation du nouveau Gouvernement de 36 membres, que le Parlement a confirmé le 21 février. UN وفي 20 شباط/فبراير، أعلن رئيس الوزراء تشكيل مجلس الوزراء الجديد من 36 عضوا وصدَّق البرلمان على ذلك يوم 21 شباط/فبراير.
    C'est dans cette situation d'impasse tendue entre le Gouvernement, le Président et l'armée népalaise que Prachanda, le Premier Ministre, a annoncé le 4 mai sa démission. UN وفي خضم هذه المواجهة المتوترة بين الحكومة والرئيس والجيش النيبالي، أعلن رئيس الوزراء براتشندا استقالته في 4 أيار/مايو.
    Le 7 avril, le Premier Ministre a annoncé la formation d'un gouvernement composé de 33 membres. UN 13 - وفي 7 نيسان/أبريل، أعلن رئيس الوزراء عن تشكيل حكومة مؤلفة من 33 عضوا.
    Le 20 août, le Premier Ministre a annoncé la formation d'un gouvernement d'unité nationale comptant 32 portefeuilles. UN وفي 20 آب/أغسطس، أعلن رئيس الوزراء تشكيل حكومة وحدة وطنية، مؤلفة من 32 عضواً.
    29. Reconnaissant l'importance des secteurs résidentiel et commercial dans la consommation de l'énergie, le Premier Ministre a annoncé en 1992 des objectifs d'efficacité énergétique pour les bâtiments détenus ou occupés par le gouvernement fédéral. UN ٢٩- وتسليماً بأهمية القطاعين السكني والتجاري في استخدام الطاقة، أعلن رئيس الوزراء في عام ١٩٩٢ عن مستويات مستهدفة بشأن كفاية الطاقة بالنسبة للمباني التي يملكها أو يشغلها الكومنولث.
    Au cours de la discussion du budget pour les années 1996-1997, le Premier Ministre a annoncé que le Gouvernement avait l'intention de créer une Commission pour l'équité entre les sexes et les classes sociales (Commission on Gender and Social Equity). UN وفي المناقشة المتعلقة بميزانية ٩٦/١٩٩٧، أعلن رئيس الوزراء عن اتجاه نية الحكومة إلى إنشاء لجنة معنية بنوع الجنس والمساواة الاجتماعية.
    Le 13 septembre, le Premier Ministre a annoncé l'arrêt des pilonnages et des bombardements aériens contre les zones peuplées par des civils et a réaffirmé qu'il était déterminé à assurer la protection de la population civile. UN ١٢ - وفي 13 أيلول/سبتمبر، أعلن رئيس الوزراء عن وقف عمليات القصف والغارات الجوية ضد المناطق المأهولة بالمدنيين وأعاد تأكيد التزامه بحماية المدنيين.
    En mai 1996, le Premier Ministre a annoncé l'établissement d'une équipe spéciale pour les jeunes sans abri chargée de rechercher des solutions plus efficaces à ce problème, en privilégiant l'intervention précoce. UN 494- أعلن رئيس الوزراء في أيار/مايو 1996 تشكيل فرقة عمل تعنى بالشباب المشردين، استكشاف استجابات أكثر فعالية لتشرد الشباب، مع التركيز على التدخل المبكر.
    En août 2009, le Premier Ministre a annoncé qu'une nouvelle stratégie de promotion numérique avait entraîné une importante hausse de fréquentation du site Web consacré au tourisme aux Bermudes. UN وفي آب/أغسطس 2009، أعلن رئيس الوزراء أن اعتماد استراتيجية تسويق رقمية جديدة أدى إلى زيادات كبيرة في عدد زوار موقع برمودا السياحي على الإنترنت.
    15. En février 1993, le Ministre principal a annoncé que le Sous-Secrétaire d'Etat du Ministère des affaires étrangères et des affaires du Commonwealth avait accepté, en principe, la demande du territoire concernant une révision de sa constitution. UN ١٥ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٣، أعلن رئيس الوزراء أن وكيل وزارة الدولة في وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث قبل، من حيث المبدأ، طلب اﻹقليم باستعراض دستوره.
    En janvier 2006, le Ministre principal a annoncé que les salaires de la police seraient relevés de 30 % et que le recrutement de nouveaux agents permettrait au Département de la police de faire son plein d'effectifs en 2006-2007. UN وفي كانون الثاني/يناير 2006، أعلن رئيس الوزراء أن زيادة مرتبات العاملين في الشرطة ستزداد بنسبة 30 في المائة وأن قوام إدارة الشرطة سيكتمل بفضل التعيينات الإضافية في الفترة 2006-2007().
    La campagne visant à empêcher les tribunaux de faire leur travail s'est poursuivie dans la violence jusqu'au début août; à ce moment-là, le Premier Ministre a publié de nouvelles directives, fondées sur une interprétation stricte de la loi sur la nationalité, qui interdisaient aux tribunaux itinérants de délivrer des certificats de nationalité. UN واستمرت حملة التعطيل المتسمة بالعنف حتى أوائل آب/أغسطس، عندما أعلن رئيس الوزراء مبادئ توجيهية جديدة، استنادا إلى تفسير محدود لقانون الجنسية يمنع المحاكم المتنقلة من إصدار شهادات الجنسية.
    Le 19 décembre, dans un discours prononcé devant des journalistes juifs, le Premier Ministre a déclaré que la Cisjordanie faisait partie intégrante de l’État d’Israël et que les Juifs y resteraient puisque c’était leur pays et leur patrie. UN ٧٦ - وفي ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، أعلن رئيس الوزراء في خطاب ألقاه أمام صحفيين يهود، أن الضفة الغربية جزء لا يتجزأ من دولة إسرائيل وأنه ينبغي لليهود أن يبقوا فيها نظرا ﻷنها بلدهم ووطنهم.
    En outre, en 2012, un état d'urgence lié à l'insécurité alimentaire a été déclaré par le Premier Ministre qui a sollicité l'assistance de la communauté internationale. UN وفضلاً عن ذلك، أعلن رئيس الوزراء في عام 2012 حالة طوارئ فيما يخص انعدام الأمن الغذائي طالباً المساعدة من المجتمع الدولي.
    Le Premier Ministre a lancé en octobre 1997 un programme d’aide financière très réduite, certes, aux petites filles, qui montre que le Gouvernement est conscient que la promotion de la femme commence dès l’enfance. UN وقد أعلن رئيس الوزراء في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ برنامجا لتزويد هؤلاء البنات بمعونة مالية بالغة الضآلة بالطبع، مما يدل على أن الحكومة تدرك أن تشجيع المرأة يبدأ منذ الطفولة.
    En mars 2000, le Premier Ministre et le Ministre principal du Territoire du Nord ont annoncé l'ouverture de crédits budgétaires (20 millions de dollars) par le Gouvernement du Commonwealth au bénéfice du Territoire du Nord pour un projet de rééducation des jeunes avant leur comparution en justice et un service d'interprétation financé conjointement pour les autochtones. UN تحويل اتجاهات الأحداث وإنشاء خدمات ترجمة شفوية لسكان القبائل الأصلية 494 - في آذار/مارس 2000، أعلن رئيس الوزراء في الإقليم الشمالي تقديم الكومونولث تمويلا (20 مليون دولار) إلى الإقليم الشمالي من أجل تحويل اتجاه الأحداث وخدمة ممولة بصورة مشتركة لإنشاء دائرة لمترجمين شفويين لصالح السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more