"أعلن في" - Translation from Arabic to French

    • annoncé le
        
    • déclaré à
        
    • annoncé à
        
    • annoncé dans le
        
    • a annoncé
        
    • annoncé au
        
    • a déclaré le
        
    • annoncé en
        
    • annoncée le
        
    • a été annoncée à
        
    Je rappelle aux membres que le représentant du Chili a antérieurement annoncé le retrait du candidat de son pays, M. Hugo Aníbal Llanos Mansilla. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن ممثل شيلي أعلن في وقت سابق عن انسحاب مرشح بلده، السيد أوغو أبينال يانوس مانسيا.
    15. Comme il avait été annoncé le 9 mars 1998, les recettes pétrolières disponibles pour l'achat de fournitures humanitaires au titre des phases I et II ont été épuisées; ces phases sont donc considérées comme achevées. UN ١٥ - وكما أعلن في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، نفدت اﻹيرادات النفطية المتاحة لشراء اﻹمدادات اﻹنسانية في إطار المرحلتين اﻷولى والثانية؛ وبناء على ذلك فإن هاتين المرحلتين تعدان قد استكملتا.
    Le Ministre de l'éducation aurait également déclaré à la télévision que toutes les écoles et leurs étudiants devraient se conformer à un mode de vie islamique. UN وزيادة على ذلك، أفيد بأن وزير التعليم أعلن في التلفزيون أن كافة المدارس وطلابها مطالبون بالامتثال ﻷسلوب الحياة اﻹسلامي.
    Le Programme pour le développement de l'économie nationale palestinienne pendant les années 1994-2000, annoncé à Tunis en juillet 1993, fixait le cadre d'une planification économique palestinienne. UN وقد صدر برنامج تنمية الاقتصاد الوطني الفلسطيني للسنوات ١٩٩٤ - ٢٠٠٠ - والذي أعلن في تونس في تموز/يوليه ١٩٩٣ - إطارا للتخطيط الاقتصادي الفلسطيني.
    537. Comme il l'avait annoncé dans le troisième rapport, le gouvernement de l'Ontario a lancé un projet visant à lutter contre les agressions sexuelles contre les femmes. UN ٥٣٧ - وكما أعلن في التقرير الثالث، بدأت حكومة أونتاريو مبادرة للتصدي لقضية الاعتداء الجنسي على المرأة.
    Au début de 2004, l'armée israélienne a annoncé qu'elle allégerait le régime de bouclage en Cisjordanie. UN وكان الجيش الإسرائيلي قد أعلن في بداية عام 2004 أنه سوف يخفف من نظام الإغلاق في الضفة الغربية.
    Je rappelle aux membres que, comme cela a été annoncé au début de cette séance, les déclarations faites au cours de ces quatre séances plénières ne devraient pas dépasser 10 minutes. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأنه، كما أعلن في وقت سابق في هذه الجلسة، ينبغي أن تقتصر البيانات التي يدلى بها في هذه الجلسات العامة اﻷربع على ١٠ دقائق.
    M. Kabila, qui n'a pas d'armée efficace, a déclaré le 25 août que tous les Congolais devraient “prendre les armes, même des armes traditionnelles : arcs et flèches, lances, etc.” pour écraser l'ennemi, “sinon, nous allons devenir les esclaves de ces Tutsis”. UN " السيد كابيلا الذي يفتقر إلى جيش فعال، أعلن في ٢٥ آب/أغسطس أن على جميع الكونغوليين أن ' يحملوا السلاح، حتى اﻷسلحة العادية - اﻷقواس والرماح والسهام وغيرها`، لسحق العدو و ' إلا فسوف نصبح عبيدا لهؤلاء التوتسي`.
    Elle a fait observer que la Washington First Bank avait annoncé en janvier qu'elle fermerait les comptes qu'elle détenait pour 34 missions. UN وأشارت إلى أن مصرف ' واشنطن فرست بنك` قد أعلن في كانون الثاني/يناير أنه سيغلق الحسابات المفتوحة لديه باسم 34 بعثة.
    Le nouveau Cabinet des ministres et des ministres d'États, dont la constitution a été annoncée le 14 juin 2010, comptait 5 ministres et 4 ministres d'État darfouriens. UN ويضم مجلس الوزراء ووزراء الدولة الجديد، الذي أعلن في 14 حزيران/يونيه 2010، 5 وزراء و 4 وزراء دولة من دارفور.
    29. L'offre du Gouvernement allemand au PNUD et au FNUAP, telle qu'elle a été annoncée à la trente-neuvième session du Conseil d'administration du PNUD, prévoit la gratuité des locaux à Bonn. UN ٢٩ - يشمل عرض حكومة المانيا على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، كما أعلن في الدورة ٣٩ لمجلس الادارة، تقديم أمكنة عمل في بون معفاة من الايجار.
    Je suis donc heureux de noter que le Greffe du Tribunal ait annoncé le 13 novembre 1997 qu'il avait été saisi de la première affaire. UN ولذا يسرني أن أشير إلى أن مسجل المحكمة أعلن في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر أن المحكمة تلقت أول طلب بعرض قضية أمامها.
    Selon ces articles, le Conseiller spécial du chef de l'Etat pour les affaires juridiques, M. Anwalu Yadudu, avait annoncé le 19 février que le mandat des Rapporteurs spéciaux ne comprenait pas la visite de détenus. UN وأشارت هذه التقارير إلى أن المستشار الخاص لدى رئيس الدولة للشؤون القانونية، الدكتور أنوالو يادودو، قد أعلن في ٩١ شباط/فبراير أن ولاية المقررين الخاصين لا تمتد إلى مقابلة المحتجزين.
    :: Mi-mai 2006, la colonie d'Alonei Habashan, construite sur les ruines du village arabe de Juwayza, a annoncé le début de la vente de logements, à 27 000 dollars des États-Unis pièce. UN :: وفي منتصف شهر أيار/مايو 2006، أعلن في مستوطنة ألوني هبلشان التي أقيمت على أنقاض قرية جويزة العربية عن البدء ببيع وحدات سكنية بسعر 27 ألف دولار.
    Toutefois, le Parti du congrès national a déclaré à différentes occasions qu'il ne voyait aucune raison de les différer. UN غير أن حزب المؤتمر الوطني أعلن في مناسبات مختلفة أنه لا يرى أي سبب للتأجيل.
    4. Conscient de cette menace pour le monde, le Président Clinton a déclaré, à l'occasion de la Journée de la Terre de 1993 : UN ٤- وقد كان هذا الخطر العالمي ماثلا في ذهن الرئيس كلينتون عندما أعلن في يوم اﻷرض في عام ٣٩٩١:
    Comme cela a été annoncé à la séance de ce matin, les quatre sièges restant à pourvoir sont: un pour les États d'Asie, un pour les États d'Europe orientale, et deux pour les États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وعلى نحو ما أعلن في جلسة هذا الصباح، فإن المقاعد اﻷربعة الشاغرة المتعين شغلها هي: مقعد من بين الدول اﻵسيوية، وآخر من بين دول أوروبا الشرقية، واثنان من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Comme annoncé à notre séance précédente, je voudrais consulter l'Assemblée sur une question concernant l'élection des membres de la Commission du droit international qui doit avoir lieu le lundi 11 novembre. UN كما سبق وأن أعلن في جلستنا السابقة، أو أن أشاور الجمعية العامة بشأن مسألة تتصل بانتخاب أعضاء لجنة القانــون الــدولي المقرر إجــراؤه يـوم الاثــنين الموافق ١١ تشــرين الثاني/نوفمــبر.
    Le Président (parle en arabe) : Comme annoncé dans le Journal, nous allons maintenant procéder à un tirage au sort pour déterminer quel État doit occuper la première place dans la salle de l'Assemblée générale à la soixante-cinquième session. UN الرئيس : كما أعلن في اليومية، نشرع الآن في سحب القرعة لتحديد الدولة العضو التي ستشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة أثناء الدورة الرابعة والستين.
    Comme annoncé dans le Journal, la séance d'aujourd'hui est consacrée à l'examen de mesures supplémentaires en vue de la mise en oeuvre d'un programme de réformes global permettant à l'Organisation des Nations Unies de pouvoir accomplir sa mission de façon plus pragmatique et plus efficace, aujourd'hui et au prochain millénaire. UN ومثلمـا أعلن في اليومية، فإن جلسة اليوم مكرسة للنظر في اتخاذ خطوات أخرى نحو تحقيق برنامج شامل لﻹصلاح يهدف إلى جعل المنظمة أفضل تجهيزا لتنجز مهمتها بصورة واقعية وبصورة أكثر فعالية في عالم اليوم وفي اﻷلفية المقبلة.
    À la fin de 2004, le Premier Ministre a annoncé la création de la Commission d'indépendance des Bermudes. UN 22 - واستطرد قائلا إن رئيس الوزراء أعلن في أواخر سنة 2004 إنشاء لجنة استقلال برمودا.
    Cela n'étant pas le cas, comme je l'ai annoncé au début de cette séance plénière, je vous rappelle que nous tiendrons, dès la levée de cette séance et dans cette même salle, des consultations officieuses ouvertes à la participation de tous sur les points 1, 3, 4, 6 et 7 de l'ordre du jour. UN لا أرى أحداً، وأود أن أذكركم، بأننا كما أعلن في بداية هذه الجلسة العامة، سنعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن البنود ١ و٣ و٤ و٦ و٧ في هذه الغرفة بعد انتهاء هذه الجلسة مباشرة.
    33. Le Ministre israélien de l'intérieur a déclaré le 17 octobre 1999 que le fait pour un habitant de Jérusalem Est de résider à l'étranger pendant un certain nombre d'années ne justifiera plus l'abrogation de son statut de résident permanent. UN ٣٣ - وأشار إلى أن وزير الداخلية اﻹسرائيلية أعلن في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، أن أي فرد من سكان القدس الشرقية أقام في الخارج لعدة سنوات، لن تكون إقامته سببا في إلغاء وضع اﻹقامة الدائمة التي يتمتع بها.
    5.50 Le programme de subventions pour les femmes dirigeantes communautaires a été annoncé en 2001, au deuxième Sommet annuel des femmes du Victoria : Soutenir les femmes dirigeantes communautaires. UN وقد أعلن في عام 2001 عن برنامج منح القيادة المجتمعية النسائية في مؤتمر القمة السنوي الثاني للمرأة في فيكتوريا: دعم النساء كقادة للمجتمع.
    Avec la nomination par l'Érythrée de M. Michael Reisman, annoncée le 12 juin 2001, la Commission est désormais au complet. UN 2 - وقد اكتمل الآن تكوين اللجنة بتعيين إريتريا البروفيسير مايكل رايسمان، وهو ما أعلن في 12 حزيران/يونيه 2001.
    305. Le 5 septembre 1994, la création de la banque Beit Al Mal (la Maison de l'argent) a été annoncée à Ramallah. UN ٣٠٥ - وفي ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أعلن في رام الله عن إنشاء مصرف بيت المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more