La session extraordinaire de l'Assemblée générale de 2000 devrait faire de l'élimination de la pauvreté sa plus haute priorité. | UN | وينبغي أن تركز الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠ على القضاء على الفقر باعتباره أعلى أولوية للدورة. |
Le paragraphe 20 du Document final accorde la plus haute priorité au désarmement nucléaire. | UN | وتولي الفقرة 20 من الوثيقة الختامية أعلى أولوية لنزع السلاح النووي. |
Premièrement, le désarmement nucléaire demeure la priorité absolue en matière de désarmement. | UN | أولا، لا يزال نزع الأسلحة النووية يشكل أعلى أولوية في مجال نزع السلاح. |
Le Bureau entend leur accorder la priorité absolue, eu égard en particulier aux événements récents et aux nouveaux problèmes humanitaires. | UN | ويعتزم المكتب إيلاء أعلى أولوية لتلك التوصيات، خاصة في ضوء التطورات الأخيرة والتحديات الإنسانية الناشئة. |
Tous les États et toutes les familles devraient accorder le rang de priorité le plus élevé possible à l'enfant. | UN | ينبغي أن تولي كل الدول واﻷسر أعلى أولوية ممكنة لﻷطفال. |
Les organisations du système ont accordé, individuellement et collectivement, la priorité la plus élevée au développement en Afrique; | UN | إذ تولي مؤسسات المنظومة، على نحو فردي وجماعي، أعلى أولوية للتنمية في افريقيا؛ |
C'est pourquoi, nous devons exhorter tous les Etats dotés de l'arme nucléaire à accorder la plus haute priorité au désarmement nucléaire. | UN | ولهذا يجب علينا أن نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إيلاء أعلى أولوية لنزع السلاح النووي. |
Présidant actuellement le Mouvement des pays non alignés, l'Indonésie attache la plus haute priorité au règlement de cette crise. | UN | وقد أعطت أندونيسيا، بوصفها رئيسة لحركة عدم الانحياز، أعلى أولوية لحل هذه اﻷزمة. |
Le désarmement nucléaire est la plus haute priorité à l'ordre du jour du désarmement. | UN | نزع السلاح النووي يشكل أعلى أولوية على جدول أعمال نزع السلاح. |
Je pense que la stratégie timoraise de développement devrait accorder la plus haute priorité à la formation professionnelle et à la création d'emplois. | UN | وأعتقد أن التدريب المهني وإنشاء الوظائف ينبغي إيلاؤهما أعلى أولوية في الاستراتيجية التيمورية التنموية. |
Il a par conséquent proposé un programme national d'enseignement primaire obligatoire et gratuit tout en accordant dans le budget la plus haute priorité au secteur de l'éducation. | UN | ولهذا، اقترحت برنامجا وطنيا للتعليم الابتدائي الإلزامي المجاني وأولت قطاع التعليم أعلى أولوية في عملية الميزنة. |
Mon pays a accordé la plus haute priorité à l'élimination de la pauvreté. | UN | وقد أولى بلدي أعلى أولوية للقضاء على الفقر. |
Il accorde une priorité absolue à la sécurité de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et s'efforce de promouvoir la sûreté aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de son territoire. | UN | وهي تولي أعلى أولوية للأمان في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وتسعى جاهدة لتعزيز الأمان محليا ودوليا. |
La priorité absolue dans le programme de rétablissement des droits de l'homme est de remplacer la loi des armes par la primauté du droit. | UN | وتتمثل أعلى أولوية في برنامج استعادة حقوق الإنسان في أن تحل سيادة القانون محل سيادة البندقية. |
La priorité absolue de son gouvernement est la consolidation de la paix, la stabilisation et la réconciliation nationales. | UN | وإن أعلى أولوية لدى الحكومة هي تدعيم السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية. |
C'est pourquoi Cuba réaffirme la position historique du Mouvement des pays non alignés selon laquelle le désarmement nucléaire est la priorité absolue dans le domaine du désarmement. | UN | لهذا تؤكد كوبا مجددا الموقف التاريخي لحركة عدم الانحياز ومفاده أن نزع السلاح النووي يجب أن يكون وأن يظل أعلى أولوية لنزع السلاح. |
Il est recommandé d'accorder le rang de priorité le plus élevé aux activités menées en faveur des personnes handicapées. Français Page | UN | ويوصى بمنح أعلى أولوية في الاهتمام لﻷنشطة المتعلقة بالمعوقين. |
Elle doit s'appliquer - c'est la première priorité - à faire davantage respecter les droits économiques, sociaux et culturels ainsi que le droit au développement. | UN | وينبغي إيلاء أعلى أولوية للنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
L'examen du renforcement du régime du Traité devrait être une question hautement prioritaire à la troisième session. | UN | وقال إن تعزيز النظام الذي أنشأته المعاهدة ينبغي أن يكون إحدى القضايا التي لها أعلى أولوية في مناقشات الدورة الثالثة. |
En tant que pays, nous avons décidé d'accorder la plus grande priorité à un programme d'éducation, de prévention, de soins, de soutien et de traitement des personnes souffrant du VIH/sida. | UN | وقد قررنا أن نولي أعلى أولوية لبرنامج للتوعية، والوقاية، والعناية بالأشخاص الذين يعانون الإيدز ومساعدتهم وعلاجهم. |
Il importait surtout, néanmoins, de relancer sans tarder les négociations commerciales multilatérales, et la question des subventions agricoles devrait recevoir un rang de priorité élevé dans les processus de négociation. | UN | غير أن أهم شيء هو ضرورة الشروع من جديد وبسرعة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وإعطاء مسألة الإعانات الزراعية أعلى أولوية في عملية المفاوضات. |