La prévention du génocide doit être la plus haute priorité de cet organe mondial dans les années à venir. | UN | ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة. |
Le Venezuela demande que la plus haute priorité soit accordée aux droits, à l'égalité et à la dignité des femmes dans les politiques publiques. | UN | ومن ثم فإن فنزويلا تدعو إلى إعطاء أعلى الأولويات لما للمرأة من الحقوق والمساواة والكرامة في مجال صنع السياسات العامة. |
Le désarmement nucléaire reste la priorité absolue pour mon pays. | UN | ويظل نزع السلاح النووي أعلى الأولويات بالنسبة لبلدي. |
La communauté internationale doit donc accorder la plus grande priorité à l'assistance humanitaire à l'Angola. | UN | فينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أعلى الأولويات لتقديم المساعدة الإنسانية إلى أنغولا. |
Le désarmement nucléaire général et complet demeure l'une des plus hautes priorités de l'humanité. | UN | إن نزع الأسلحة النووية العام والكامل يظل أولوية من أعلى الأولويات للبشرية. |
34. L'intervenant se félicite des efforts continus de la communauté internationale visant à donner à l'élimination de la pauvreté le rang de priorité le plus élevé tant aux niveaux national qu'international, et le Gouvernement indonésien appuie pleinement l'objectif tendant à diminuer de moitié, d'ici 2015, le nombre de personnes vivant dans une extrême pauvreté. | UN | ٣٤ - ورحب باستمرار جهود المجتمع الدولي ﻹيلاء القضاء على الفقر أعلى اﻷولويات على الصعيدين الوطني والدولي، وأعرب عن تأييد حكومته الكامل لهدف تخفيض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
Parmi les nombreuses questions importantes que nous avons traitées, la lutte contre le terrorisme a sans doute eu la plus haute priorité. | UN | ومن بين المسائل الهامة العديدة التي تناولناها، لعل مسألة مكافحة الإرهاب حلت في أعلى الأولويات. |
C'est pourquoi il s'agit d'une tâche à laquelle le Gouvernement mexicain accorde la plus haute priorité. | UN | ولهذا تمنح الحكومة هذه المهمة أعلى الأولويات. |
Les ménages dirigés par une femme constituent une proportion importante des bénéficiaires à qui l'on accorde la plus haute priorité. | UN | وتشكل الأسر التي تعولها نساء نسبة كبيرة من الأسر التي تعطى أعلى الأولويات لدى النظر في طلباتها. |
Nous accordons toujours la plus haute priorité à la promotion de bonnes relations avec nos frères des pays riverains du golfe Persique. | UN | ونحن نولي دائما أعلى الأولويات لتشجيع العلاقات الودية مع بلدان الخليج الفارسي الأخوية الساحلية. |
En réponse aux propositions du Secrétaire général, je souhaite informer l'Assemblée de la décision déjà prise par mon gouvernement d'accorder une plus haute priorité à la réalisation des objectifs en matière d'éducation, de santé publique et de réduction de la pauvreté dans les délais envisagés dans le rapport du Millénaire. | UN | واستجابة لمقترحات الأمين العام أود إبلاغ الجمعية أن حكومتي قررت بالفعل إيلاء أعلى الأولويات لتحقيق أهداف التعليم والصحة العامة والحد من الفقر خلال الإطار الزمني المتوخى في تقرير الألفية. |
La sûreté et la sécurité du personnel de maintien de la paix incombent à la fois au pays hôte et aux Nations Unies et elles devraient avoir la plus haute priorité dès la phase de planification. | UN | وأوضحت أن سلامة وأمن أفراد حفظ السلام هي مسؤولية يتحملها البلد المضيف والأمم المتحدة على السواء، ولا بد من أن ينال هذا الجانب أعلى الأولويات من مرحلة التخطيط. |
Le désarmement nucléaire représente la priorité absolue dans le programme de désarmement. | UN | ونزع السلاح النووي هو أعلى الأولويات على جدول أعمال نزع السلاح. |
En tant qu'utilisateur émergent majeur de l'énergie nucléaire, l'Inde estime que la sécurité de ses citoyens est une priorité absolue. | UN | وقال إن الهند، بوصفها مستخدما رئيسيا ناشئا للطاقة النووية، تعتبر سلامة مواطنيها أعلى الأولويات. |
La Suisse accorde une priorité absolue à la préservation de l'espace humanitaire, en toutes circonstances et sans dérogation. | UN | وتولي سويسرا أعلى الأولويات للاحتفاظ بمجال المساعدة الإنسانية في ظل الظروف كافة بدون استثناء. |
La plus grande priorité est donc réservée à l'établissement de statistiques du commerce international des services au niveau indiqué dans le MBP5. | UN | ولذا تولي أعلى الأولويات لوضع إحصاءات عن التجارة الدولية في الخدمات على المستوى الموصوف في الطبعة الخامسة. |
Nous contribuons aux efforts de secours à chaque fois qu'une situation d'urgence se présente, mais notre plus grande priorité reste la région Asie-Pacifique, région qui est souvent dévastée par des catastrophes naturelles et qui n'est pas à l'abri des conflits. | UN | ونساهم في جهود الغوث في حالات الطوارئ أينما حدثت، ولكننا نعطي أعلى الأولويات لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وهي منطقة كثيراً ما تتعرض للخراب من الكوارث الطبيعية، كما أنها ليست محصنة من الصراع. |
L'amélioration des conditions de sécurité du personnel doit être parmi les plus hautes priorités. | UN | ويجب إيلاء أعلى الأولويات لتحسين أوضاع الأمن للموظفين. |
L’élimination de la violence à l’égard des femmes et la participation active de ces dernières, dans des conditions d’égalité, à l’élaboration et à la mise en oeuvre de toutes les politiques de développement socioéconomique s’étaient vu accorder le rang de priorité le plus élevé par le Secrétariat général à l’égalité pour la période 1997-2000. | UN | ١٧٥ - وأشارت الممثلة إلى أن القضاء على العنف ضد المرأة، ومشاركة المرأة بشكل متكافئ وفعال في جميع سياسات التنمية الاجتماعية - الاقتصادية يشكلان أعلى اﻷولويات لدى اﻷمانة العامة المعنية بالمساواة للفترة ٧٩٩١-٠٠٠٢. |
Le Comité exécutif du FNUAP a fait de l'exécution nationale l'une des principales priorités de l'organisation. | UN | 27 - حدَّدت اللجنة التنفيذية للصندوق التنفيذ الوطني كإحدى أعلى الأولويات بالنسبة إلى المنظمة. |
La résolution sur la situation des réfugiés reste l'une des toutes premières priorités pour la Palestine. | UN | وأضاف أن إزالة محنة اللاجئين ما زالت أولوية من أعلى الأولويات بالنسبة لفلسطين. |
203. Cet élément, capital pour enclencher le processus, est considéré comme la priorité des priorités. | UN | ٣٠٢- اﻵن وقد تحدد هذا العامل على أنه أساسي لاستهلال العملية، فهو يولى أعلى اﻷولويات. |
45. Il faudrait aussi porter attention à la situation et aux besoins particuliers des pays en développement; pour ces derniers, éliminer la pauvreté et satisfaire les besoins fondamentaux tout en poursuivant un processus de développement durable sont des priorités absolues. | UN | ٤٥ - وينبغي الاهتمام بما للبلدان النامية من حالة واحتياجات خاصة؛ فبالنسبة اليها، يحتل القضاء على الفقر وسد الحاجات البشرية اﻷساسية في سياق عملية السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة أعلى اﻷولويات. |
Le Secrétariat indique qu'il accordera la première priorité à l'exécution des recommandations dites < < principales > > . | UN | وتشير الأمانة العامة إلى أن تنفيذ التوصيات الرئيسية سيُعطى أعلى الأولويات. |
C'est pourquoi la Norvège considère les activités visant à renforcer les échanges commerciaux et la coopération régionale Sud-Sud comme une des priorités de sa stratégie de promotion du secteur privé dans les pays en développement. | UN | ولهذا السبب يعتبر وفده المساعدة التي تقدم لتعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب والتعاون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية إحدى أعلى اﻷولويات في استراتيجيته لتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية. |
Je ne doute pas que le Président Mandela continuera à lui donner la priorité la plus haute. | UN | وإنني واثق من أن الرئيس مانديلا سيواصل إيلاء هذا الواجب أعلى اﻷولويات. |