"أعلى المعدلات في المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • plus élevés de la région
        
    • plus élevé de la région
        
    • plus élevées de la région
        
    Ses indicateurs sociaux figuraient parmi les plus élevés de la région. UN وكانت معدلاتها الاجتماعية من بين أعلى المعدلات في المنطقة.
    Le Comité note en revanche avec préoccupation que les taux de mortalité infantile, postinfantile et maternelle restent parmi les plus élevés de la région. UN غير أن اللجنة قلقة لأن معدل وفيات الرضع والأطفال والأمهات يبقى من أعلى المعدلات في المنطقة.
    Les taux de mortalité infantile, postinfantile et maternelle ont diminué mais ils restent les plus élevés de la région. UN ومع أن معدلات وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات قد انخفضت، فإن ثلاثتها لا تزال من أعلى المعدلات في المنطقة.
    La CNUCED signale que l'appareil productif de l'économie palestinienne ne cesse de s'affaiblir, ce qui se traduit par la persistance d'un taux de chômage intolérable, qui est maintenant de 33,3 %, soit le plus élevé de la région. UN ويشير الأونكتاد إلى استمرار انخفاض القاعدة الإنتاجية للاقتصاد الفلسطيني، مما تجسد في استمرار ارتفاع معدلات البطالة بشكل غير مقبول، لتبلغ الآن 33.3في المائة، وهو أعلى المعدلات في المنطقة.
    Bien que la représentation féminine au Parlement soit presque de 26 %, c'est-à-dire l'une des les plus élevées de la région asiatique, cette représentation n'a pas été en mesure de peser sur le processus de décision et de servir les intérêts des femmes. UN ومع أن 26 في المائة من أعضاء البرلمان من النساء، وهي من أعلى المعدلات في المنطقة الآسيوية، فإن أعضاء البرلمان من النساء لم يتمكَّن حتى الآن من ممارسة النفوذ في عملية اتخاذ القرار ولم يقدِّمن دعماً كافياً لقضايا المرأة.
    En 2005, le taux de pénétration était en moyenne de 15,5 % et les îles Caraïbes affichaient les taux les plus élevés de la région. UN وبلغت معدلات الانتشار 15.5 في المائة في المتوسط عام 2005 وسجلت جزر الكاريبي أعلى المعدلات في المنطقة.
    La majorité de la population a moins de 25 ans et le taux de fécondité, de 4,6%, est l'un des plus élevés de la région. UN 3 - وأغلبية السكان تقل أعمارهم عن 25 سنة، ومعدل الخصوبة، البالغ 4.6 في المائة، من أعلى المعدلات في المنطقة.
    Selon les données de la Banque mondiale, en 2013, avant le conflit, l'aide extérieure au développement reçue au Soudan du Sud s'élevait à 105 dollars par personne, un des montants les plus élevés de la région. UN واستنادا إلى بيانات البنك الدولي، بلغت المساعدة الإنمائية الخارجية المقدمة إلى جنوب السودان قبل نشوب النزاع 105 دولارات للشخص الواحد في عام 2013، وهو أحد أعلى المعدلات في المنطقة.
    Le Qatar a atteint en 2008 l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation primaire pour tous et le taux d'inscription des filles dans l'enseignement supérieur au Qatar est l'un des plus élevés de la région. UN وأوضحت أن قطر حققت منذ عام 2008 الهدف الإنمائي المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي وأن معدلات التحاق الإناث بالتعليم العالي تأتي ضمن أعلى المعدلات في المنطقة.
    Le Comité des droits de l'enfant était également préoccupé par le taux de malnutrition, qui était l'un des plus élevés de la région. UN ٥٤- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن معدلات سوء التغذية في البلد هي من بين أعلى المعدلات في المنطقة.
    50. En matière d'éducation, SNU-Gabon a signalé que le taux net de scolarisation est un des plus élevés de la région. UN 50- في مجال التعليم، ذكر الفريق القطري في غابون أن صافي معدل الالتحاق بالمدرسة من أعلى المعدلات في المنطقة.
    En 2006, il figurait parmi les plus élevés de la région (355 pour 100 000 habitants). UN وكان من أعلى المعدلات في المنطقة في عام 2006 (355 في المائة ألف من السكان).
    Les niveaux de scolarisation dans l'enseignement primaire et secondaire à Saint-Kitts-et-Nevis sont comparables et ceux de l'enseignement secondaire sont parmi les plus élevés de la région. UN 94 - وفي سانت كيتس ونيفيس مستويان للتسجيل في المدارس الابتدائية وما بعد الابتدائية متعادلان حجما كما فيها نسبة تسجيل في المرحلة الثانوية من أعلى المعدلات في المنطقة.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par les taux de mortalité infantile, post-infantile et maternelle, qui restaient parmi les plus élevés de la région. UN ٥٣- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق لأن معدلات وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية لا تزال من بين أعلى المعدلات في المنطقة(79).
    La malnutrition chronique et l'anémie continuent de toucher les enfants de moins de 3 ans, les maladies comme la dysenterie, le paludisme et la tuberculose sont fréquentes, et le taux de mortalité infantile est l'un des plus élevés de la région. UN ولا يزال الأطفال تحت سن الثالثة يعانون سوء التغذية المزمن وفقر الدم؛ ولا تزال أمراض مثل الإسهال والملاريا والسل أمرا شائعا، كما أن معدلات وفيات الأطفال من بين أعلى المعدلات في المنطقة(97).
    L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient a indiqué que la situation sociale, économique et culturelle avait continué d'avoir des incidences négatives sur la santé des femmes durant la période à l'examen, les réfugiés ayant l'un des taux de natalité les plus élevés de la région. UN 16 - وأفادت الأونروا بأن السياق الاجتماعي والاقتصادي والثقافي لصحة المرأة ظل يتسم بالتحديات خلال الفترة قيد الاستعراض، نظرا لأن معدل المواليد لدى السكان اللاجئين الفلسطينيين هو من أعلى المعدلات في المنطقة.
    En ce qui concerne le cancer du col de l'utérus, le taux de la mortalité au Nicaragua due à cette cause oscille pour 100 000 femmes entre 11,85 (1998) et 11,73 (1999) et est considéré comme un des plus élevés de la région. UN 163- وفيما يتصل بسرطان عنق الرحم في نيكاراغوا()، تراوح معدل الوفيات بين 11.85 (1998) و 11.73 (1999) لكل 000 100 امرأة، ويعتبر من أعلى المعدلات في المنطقة.
    Aux élections législatives de juillet 2012, sur les 65 sièges à pourvoir, on comptait 25 femmes, soit 38 % de femmes au Parlement, le taux le plus élevé de la région d'Asie et un taux supérieur à 35 %, qui est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ١٦٠ - وشهدت الانتخابات البرلمانية في تموز/يوليه 2012، انتخاب 25 امرأة من أصل 65 مقعدا، بما يزيد من نسبة البرلمانيات إلى 38 في المائة، وهو أعلى المعدلات في المنطقة الآسيوية، وأدى ذلك لتحقيق مؤشر الأهداف الإنمائية للألفية الذي ينص على أن تبلغ نسبة النساء في البرلمان 35 في المائة.
    Si on compare avec des pays plus proches, on constate que parmi les États d'Amérique centrale, en 2006 c'est le Guatemala qui avait le taux le plus bas pour 100 000 habitants (6,1 selon cette source), alors que El Salvador avait un taux de 9,6, le Honduras de 8,4, le Nicaragua de 7,1, le Costa Rica de 18 (le plus élevé de la région) et le Panama de 7,8. UN ومقارنة مع البلدان الأقرب جغرافياً، يعتبر عدد القضاة في غواتيمالا لكل 000 100 نسمة الأدنى في كل أمريكا الوسطى في عام 2006 (6.1، وفقاً لهذا المصدر)، في حين أنه بلغ 9.6 في السلفادور، و8.4 في هندوراس، و7.1 في نيكاراغوا، و18 في كوستاريكا (من أعلى المعدلات في المنطقة)، و7.8 في بنما().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more