"أعلى بكثير" - Translation from Arabic to French

    • beaucoup plus élevé
        
    • beaucoup plus élevés
        
    • nettement supérieur
        
    • bien supérieur
        
    • est beaucoup plus élevée
        
    • bien supérieurs
        
    • nettement supérieure
        
    • sensiblement plus élevés
        
    • nettement plus élevé
        
    • nettement supérieurs
        
    • nettement plus élevés
        
    • beaucoup plus élevées
        
    • sensiblement supérieur
        
    • bien plus élevé
        
    • bien plus élevés
        
    Selon des témoignages dignes de foi, le nombre de morts pourrait être beaucoup plus élevé encore. UN وتشير شهادة جديرة بالتصديق إلى أن عدد القتلى يمكن أن يكون أعلى بكثير.
    Elle mérite un rang beaucoup plus élevé, peut-être même celui d'organe principal. UN وهي تستحق في رأينا أن يكون مستواها أعلى بكثير وربما على مستــوى أحد اﻷجهزة الرئيسيــة.
    Les données devaient être plus fiables, sinon les chiffres réels de la consommation se révèleraient beaucoup plus élevés que ce qu'on croyait. UN وينبغي أن تكون البيانات موثوقة أكثر، لكي لا يتضح أن أرقام الاستهلاك الفعلي أعلى بكثير مما أرتؤي من قبل.
    En 2011, la partie du réseau supervisée par l'Allemagne a détecté 59 boules de feu, ce qui est nettement supérieur à la moyenne. UN وفي عام 2011، كشف الجزء من الشبكة الذي تشرف عليه ألمانيا 59 شهاباً متوهّجاً، وهو رقم أعلى بكثير من المتوسِّط.
    Pour la période biennale tout entière, le nombre de nouveaux accords signés a été bien supérieur à ce qui était nécessaire pour assurer la durabilité organisationnelle. UN وبالنسبة إلى فترة السنتين ككل جاء مستوى الاتفاقات الجديدة الموقّعة أعلى بكثير عمّا تقتضيه الاستدامة التنظيمية.
    La fréquence des passages de la maîtrise au doctorat est beaucoup plus élevée dans les quatre autres domaines. UN وتواتر الانتقال في المجالات الأربعة المتبقية أعلى بكثير.
    En conséquence, Cuba n'a d'autre choix que de s'approvisionner auprès de fournisseurs plus éloignés et à un coût beaucoup plus élevé. UN ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى شراء واستيراد منتجات من أماكن أبعد وبتكاليف أعلى بكثير.
    Le taux officiel des décès en Chine demeure beaucoup plus élevé que celui de n'importe quel autre pays ayant une importante industrie d'exploitation du charbon. UN ولا يزال معدل الوفيات الرسمي في الصين أعلى بكثير من أي بلد آخر من مستخرجي الفحم الرئيسيين.
    Le risque de décès dû à des causes liées à la grossesse est beaucoup plus élevé chez les adolescentes que chez les femmes plus âgées. UN وخطر الوفاة نتيجة أسباب تتعلق بالحمل أعلى بكثير لدى المراهقات من النساء الأكبر سنا.
    De façon générale, ces taux sont beaucoup plus élevés que dans l'enseignement secondaire général. UN وبصفة عامة تكون هذه المعدلات أعلى بكثير من مقابلها في التعليم الثانوي العام.
    Il constate que ces taux révisés, qui sont respectivement de 47,4 %, 54,2 % et 60,0 % (voir annexe II), sont beaucoup plus élevés que ceux figurant dans le projet de budget. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه التوقعات المنقحة لمعدلات الشواغر هي أعلى بكثير من المعدلات الواردة في الميزانية المقترحة.
    Le taux de chômage mondial atteignait 6,2 % en 2010, niveau nettement supérieur à celui de 5,6 % enregistré en 2007. UN إذ بلغ معدل البطالة العالمية 6.2 في المائة في عام 2010، وهو معدل أعلى بكثير من معدل 5.6 في المائة المسجل في عام 2007.
    Le taux moyen de 6,5 % pour 2005 est bien supérieur au taux normal de 2 à 3 %. UN وإن متوسط الـ 6.5 في المائة لعام 2005 أعلى بكثير من المعدل العادي الذي يتراوح بين 2 و 3 في المائة.
    Les produits alimentaires de première nécessité représentent pour les PMA une proportion des importations qui est beaucoup plus élevée que pour tout autre groupe de pays. UN ونسبة السلع اﻷساسية الغذائية في وارداتها أعلى بكثير مما هو عليه الحال فيما يتعلق بأي مجموعة أخرى من البلدان.
    Or le montant du loyer établi par le juge se base sur les prix officiels des loyers, alors que les prix réels du marché sont bien supérieurs. UN غير أن مبلغ الإيجار الذي يحدده القاضي يستند إلى الأسعار الرسمية للإيجار، في حين أن أسعاره الحقيقية المتداولة في السوق أعلى بكثير.
    Les postes radiotéléphoniques mobiles sont plus rapides et moins coûteux à installer que les lignes terrestres, tandis que les câbles à fibres optiques, dont le prix de revient est équivalent à celui des câbles en cuivre, ont une capacité nettement supérieure. UN فمن ناحية فإن الهاتف المتنقل تتم اقامته بسرعة أكبر وتكلفة أقل من إقامة الخطوط اﻷرضية، بينما تتسم كبول اﻷلياف البصرية التي تبلغ تكلفتها نفس تكلفة الكبول النحاسية فإن لها قدرة أعلى بكثير.
    Ces chiffres seraient sensiblement plus élevés s'ils incluaient les coûts des conflits armés majeurs qui se déroulent en Afghanistan et en Iraq. UN ومن شأن هذه التقديرات أن تكون أعلى بكثير إذا ما شملت التقديرات تكاليف الصراعين المسلحين الكبيرين في أفغانستان والعراق.
    Le pourcentage est nettement plus élevé chez les jeunes de 17 ans que chez les jeunes de 13 ans. UN والنسبة المئوية لمن بلغت أعمارهم 17 سنة أعلى بكثير مقارنة بمن بلغت أعمارهم 13 سنة.
    Dans certains pays, tels que le Brésil, les taux d'intérêt réels étaient nettement supérieurs. UN وفي بعض البلدان، مثل البرازيل، كانت أسعار الفائدة الحقيقية أعلى بكثير.
    Comme il ressort de l'encadré 20, ces risques et les décès qui en résultent restent nettement plus élevés en temps ou au lendemain de conflit. UN وكما هو مبين في الإطار 20، فإن هذه المخاطر والوفيات الناجمة عنها لا تزال أعلى بكثير في أثناء حالات النزاع وما بعدها.
    Une fois le contrat signé, on a constaté que les estimations étaient beaucoup plus élevées que les coûts contractuels. UN وعقب توقيع العقد، لوحظ أن الأسعار المقدّرة كانت أعلى بكثير من الأسعار التي تمّ التعاقد عليها.
    La production des petites entreprises a progressé de 117,8 %, ce qui est sensiblement supérieur au taux de croissance moyen du secteur industriel. UN وبلغ معدل نمو حجم منتجات الأعمال التجارية الصغيرة 117.8 في المائة، وهو أعلى بكثير من المتوسط في مجال الصناعات.
    À l'échelle mondiale, le taux d'échec scolaire chez les filles est bien plus élevé que chez les garçons. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن نسبة تسرب الفتيات من المدارس أعلى بكثير مما هي لدى الفتيان.
    Il en résultait des taux de remplacement bien plus élevés dans le régime des États-Unis. UN وأشارت إلى أن ذلك يسفر عن نسب استبدال دخل أعلى بكثير في نظام الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more