"أعلى بنسبة" - Translation from Arabic to French

    • supérieur de
        
    • supérieurs de
        
    • supérieure de
        
    • hausse de
        
    • augmenté de
        
    • dépassait de
        
    • dépassaient de
        
    • étaient de
        
    • supérieures de
        
    • a été de
        
    • supérieur à
        
    • progression de
        
    • plus élevé
        
    En conséquence, le déficit chronique en clôture d'exercice a été supérieur de 55 % au niveau budgétisé. UN وبناء عليه، كان العجز المتكرر في نهاية السنة أعلى بنسبة 55 في المائة عن الميزانية.
    Le coefficient moyen de la dette des pays les moins avancés est supérieur de 50 % à la moyenne globale enregistrée dans les pays en développement. UN ويعد متوسط نسبة الدين في أقل البلدان نمواً أعلى بنسبة 50 في المائة من المتوسط العام للبلدان النامية.
    Les prix du pétrole brut ont augmenté, étant en moyenne supérieurs de 36% à l'indice des prix des produits de base. UN وكان متوسط الزيادة في أسعار النفط الخام أعلى بنسبة 36 في المائة من مؤشر أسعار السلع الأساسية.
    La croissance s'est en fait renforcée tout au long de l'année et a été supérieure de 2,5 % à celle de 1995. UN وفي الواقع اشتد النمو خلال السنة وكان في عام ١٩٩٦ أعلى بنسبة ٢,٥ في المائة عما كان عليه في عام ١٩٩٥.
    Aux Etats-Unis, la consommation de concentrés et les importations de paratungstate d'ammonium, d'oxyde de tungstène et de ferrotungstène atteindraient sans doute 8 000 tonnes en 1994, en hausse de 20 à 25 % par rapport à 1993. UN ومن المتوقع أن يصل استهلاك الولايات المتحدة من المركزات والواردات من باراتنغستات التنغستن واكسيد التنغستن والتنغستن الحديدي الى حوالي ٠٠٠ ٨ طن متري في عام ٤٩٩١، أي أعلى بنسبة تتراوح بين ٠٢ و٥٢ في المائة مما كان عليه في عام ٣٩٩١.
    En 2011, les recettes issues des investissements étrangers directs ont augmenté de 47 % par rapport à 2010. UN وفي عام 2011، كانت الإيرادات من الاستثمارات الأجنبية المباشرة أعلى بنسبة 47 في المائة قياساً بالسنة التي سبقتها.
    L'analyse montre que le taux de rotation du personnel recruté sur le plan international dépassait de 24 % celui du personnel recruté sur le plan national. UN وأظهر التحليل أن معدل تبديل الموظفين الدوليين أعلى بنسبة 24 في المائة من المعدل الخاص بالموظفين الوطنيين.
    L'enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées à Genève a fait apparaître que les traitements des fonctionnaires des Nations Unies dépassaient de 7,4 % ceux versés par les employeurs retenus aux fins des comparaisons. UN بينت الدراسة الاستقصائية لأفضل شروط العمل السائدة لجنيف أن مرتبات الأمم المتحدة أعلى بنسبة ٧,٤ في المائة إجمالا عن مرتبات الخدمات المقارنة المحتفظ بها.
    Les femmes employées comme opératrices de traite mécanique des vaches ont un salaire supérieur de 40 %. UN وللنساء العاملات بوصفهن مُشغِّلات آلات حلب البقر أجور أعلى بنسبة 40 في المائة.
    En prix constants, le PIB de 2008 a été supérieur de 2,1 à celui de 2007. UN وكان الناتج المحلي الإجمالي لعام 2008 أعلى بنسبة 21 في المائة منه في عام 2007 بالأسعار الثابتة.
    Le ratio moyen des pays de la région était supérieur de 38 % à celui des pays en développement. UN وكان متوسط المنطقة أعلى بنسبة 38 في المائة من متوسط البلدان النامية.
    Par exemple, le barème de rémunération applicable au Kosovo pour le personnel local de l’Agency for International Development des États-Unis est supérieur de 40 % à celui qui s’applique au personnel de la MINUK. UN وعلى سبيل المثال، فإن جدول المرتبات المحلية المطبق في كوسوفو للعاملين في وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة أعلى بنسبة ٤٠ في المائة من جدول مرتبات البعثة.
    En prix constants, le PIB de 2012 a été supérieur de 3,1 % à celui de 2011. UN وكان الناتج المحلي الإجمالي لعام 2012 أعلى بنسبة 3.1 في المائة منه في عام 2011 بالأسعار الثابتة.
    Alors que le niveau des activités, reflété par le montant des dépenses au titre des programmes généraux et spéciaux, avait diminué d'environ 36 % entre 1993 et 1998, il n'y avait pas eu de réduction correspondante des effectifs puisque ceux-ci étaient supérieurs de 15 % à ceux de 1993. UN ورغم أن الأنشطة من حيث النفقات المتكبدة من أجل البرامج العامة والخاصة قد نقصت في عام 1998 بنسبة حوالي 36 في المائة بالمقارنة بعام 1993، فلم يحدث نقصان مناظر في مستويات الموظفين الذي كان أعلى بنسبة 15 في المائة عن عام 1993.
    Les tarifs qu'elle a dû payer au cours de la période considérée étaient selon elle supérieurs de 30 % à ceux appliqués avant cette période. UN وتفيد الشركة بأن أسعار التأجير المدفوعة خلال فترة المطالبة كانت أعلى بنسبة 30 في المائة من تلك التي كان يتم تقاضيها قبل فترة المطالبة.
    A Vieques, la prévalence du cancer pourrait être supérieure de 50 % à celle enregistrée dans le reste de Porto Rico. UN وقد يكون المعدل الحالي للسرطان أعلى بنسبة 50 في المائة في فييكس عنه في بقية بورتوريكو.
    Le revenu intérieur brut 2003 était en augmentation de 3,2 %, avec des transferts courants nets de l'étranger en hausse de 29,6 % par rapport à l'année précédente. UN 434- ولقد ارتفع الدخل المحلي الإجمالي بنسبة 3.2 في المائة، في حين أن صافي التحويلات الجارية من الخارج كانت أعلى بنسبة 29.6 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    Vers 2015, la population de l'Afrique devrait avoir augmenté de 55 % par rapport à 1995 et celle des autres régions en développement de près de 33 %. UN وبحلول عام 2015، سيكون عدد سكان أفريقيا أعلى بنسبة 55 في المائة من مستواه في عام 1995، بينما سيكون عدد سكان المناطق النامية الأخرى أعلى بحوالي 33 في المائة من مستوى عام 1995.
    Le taux de mortalité due aux maladies cardio-vasculaires dans les quartiers Est du centre d'Oslo dépassait de 50% le taux observé dans la périphérie ouest en 1994-98. UN فكان معدل الوفيات الناجمة عن أمراض القلب والشرايين خلال الفترة بين عامي 1994 و1998 أعلى بنسبة 50 في المائة في المنطقة الشرقية الداخلية منه في المنطقة الغربية الخارجية من مدينة أوسلو.
    L'enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées à Genève a fait apparaître que les traitements des fonctionnaires des Nations Unies dépassaient de 7,4 p. 100 ceux versés par les employeurs retenus aux fins des comparaisons. UN بينت الدراسة الاستقصائية لأفضل شروط العمل السائدة لجنيف أن مرتبات الأمم المتحدة أعلى بنسبة ٧,٤ في المائة إجمالا عن مرتبات الخدمات المقارنة المحتفظ بها.
    Au quatrième trimestre de 1997, les salaires mensuels moyens des femmes étaient de 240 % plus élevés qu'en 1987. UN ففي الفصل الرابع من عام ١٩٩٧، كان متوسط اﻷجر الشهري لﻹناث أعلى بنسبة ٢٤٠ في المائة منه في عام ١٩٨٧.
    37. Les contributions reçues à la fin de mars 1993 au titre de la participation aux coûts étaient supérieures de 17 % à ce qu'elles étaient un an auparavant. UN ٣٧ - وقد كانت مساهمات تقاسم التكاليف المحصلة في نهاية آذار/مارس ١٩٩٣ أعلى بنسبة ١٧ في المائة من المساهمات المحصلة في نهاية شهر آذار/مارس ١٩٩٢.
    La consommation totale d'énergie en 1993 a été de 1,5 % supérieure par rapport à l'année précédente, et celle d'électricité a progressé de 0,5 %. UN وكان استهلاك الطاقة اﻹجمالي في عام ٣٩٩١ أعلى بنسبة ٥,١ في المائة مما كان عليه في العام السابق؛ وفي تلك اﻷثناء ارتفع استهلاك الكهرباء بنسبة ٥,٠ في المائة.
    Dans certaines communautés d'Afrique, d'Asie, des Caraïbes et d'Amérique latine, le taux de contamination est supérieur à 10 % de la population adulte. UN وتعد معدلات اﻹصابة في بعض المجتمعات المحلية في افريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية أعلى بنسبة ١٠ في المائة من السكان الراشدين.
    Selon les estimations, le PIB nominal de 1997 s'est élevé à 30 438 000 000 soms, en progression de 10,4 % en volume par rapport à l'année antérieure. UN ويقدر بأن الناتج المحلي الإجمالي الاسمي لعام 1997 كان يبلغ 000 438 30 سوم أو أعلى بنسبة 10.4 في المائة من السنة السابقة من حيث الحجم.
    De même, le montant proposé pour les dépenses de 2001 est de 37,6 % plus élevé que le montant approuvé pour 1999. UN وبالمثل، فإن مستوى الإنفاق المقترح في عام 2001 أعلى بنسبة 37.6 في المائة من المستوى المعتمد لعام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more