À l'échelle nationale, les femmes ont également accédé à l'organe suprême du Tokelau, le Fono général. | UN | وعلى الصعيد الوطني, اخترقت النساء أيضا أعلى جهاز لاتخاذ القرارات في توكيلاو, وتعد مجلس الفونو العام. |
Le Conseil des ministres est l'organe suprême de l'exécutif. | UN | ويمثل مجلس الوزراء أعلى جهاز في السلطة التنفيذية. |
Il est donc essentiel de renforcer l'autorité de l'Assemblée générale, le principal organe de décision de l'Organisation, au sein duquel tous les États Membres sont représentés et ont les mêmes droits. | UN | ولهذا فلا بديل عن تدعيم سلطة الجمعية العامة بوصفها أعلى جهاز لصنع القرارات في المنظمة وهي أيضاً الساحة التي تمثَّل فيها جميع الدول الأعضاء وتتمتّع على صعيدها بحقوق متساوية. |
23. Le Présidium de l'Assemblée populaire suprême est la plus haute instance de décision entre les sessions de l'Assemblée. | UN | 23- هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى هي أعلى جهاز في سلطة الدولة في غير أوقات انعقاد مجلس الشعب الأعلى. |
Comme on l'a noté, les femmes font partie de l'organe représentatif suprême du pouvoir populaire - le Khalk Maslakhaty. | UN | وكما سبق القول، يلاحظ أن النساء يساهمن في أعلى جهاز تمثيلي للسلطة الشعبية، وهو مجلس الشعب. |
L'avis consultatif de la Cour est fort du poids du plus haut organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتحمل فتوى المحكمة ثقل أعلى جهاز قضائي في الأمم المتحدة. |
L'Assemblée générale doit donc exercer pleinement et en toute confiance ses prérogatives à cet égard en tant qu'organe le plus élevé de l'ONU. | UN | لذلك، يجب على الجمعية العامة أن تمارس صلاحيتها في هذا الصدد ممارسة كاملة ومتعمدة، باعتبارها أعلى جهاز في اﻷمم المتحدة. |
La Cour suprême est l'instance judiciaire la plus élevée et chapeaute le pouvoir judiciaire en République islamique d'Afghanistan. | UN | والمحكمة العليا هي أعلى جهاز قضائي وترأس السلطة القضائية لجمهورية أفغانستان الإسلامية. |
Le Conseil Supérieur de la Magistrature est l'organe suprême de la gestion et de la discipline de la magistrature Judiciaire. | UN | والمجلس الأعلى للقضاء هو أعلى جهاز للإدارة والانضباط في الهيئة القضائية. |
L'Assemblée est considérée comme l'organe suprême de l'Autorité, auquel les autres organes principaux doivent rendre compte, comme le stipule expressément la Convention. | UN | وتعد الجمعية أعلى جهاز في السلطة، وتخضع الأجهزة الرئيسية الأخرى لمساءلتها على نحو ما تنص عليه الاتفاقية بالتحديد. |
5. organe suprême des Nations Unies, l'Assemblée générale reçoit et étudie les rapports des autres organes de l'Organisation. | UN | ٥- وتتلقى الجمعية العامة، بوصفها أعلى جهاز في اﻷمم المتحدة، تقارير من سائر أجهزة اﻷمم المتحدة وتنظر فيها. |
Le montant des cotisations des pays membres est arrêté par le congrès, qui est l'organe suprême de l'organisation. | UN | ويحدد المؤتمر العام، وهو أعلى جهاز في المنظمة، اشتراكات البلدان اﻷعضاء. |
Il est capital que l'Assemblée générale, qui est l'organe suprême chargé de délibérer et de prendre les décisions au sein du système des Nations Unies, fonctionne efficacement. | UN | ومن اﻷهميــة القصوى أن تعمــل الجمعية العامة بفعالية، وهــي أعلى جهاز للتداول وصنع القرار داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les grandes responsabilités qui incombent à la Cour internationale de Justice et le travail qu'elle accomplit en tant que principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies méritent d'être mis en lumière devant la communauté internationale. | UN | إنّ المسؤوليات الجسام لمحكمة العدل الدولية وعملها، بصفتها أعلى جهاز قضائي تابع للأمم المتحدة، جديرة بتسليط الضوء عليها أمام المجتمع الدولي. |
45. L'Assemblée, en tant que principal organe intergouvernemental, est en mesure d'assurer le suivi et l'évaluation des activités. | UN | ٤٥ - وتابع قائلا إن الجمعية العامة، بوصفها أعلى جهاز حكومي دولي، يمكنها أن تؤدي بفعالية وظائف المتابعة والتقييم على النحو المطلوب. |
Bien que l'Assemblée générale demeure le principal organe chargé d'orienter l'action en faveur du développement, il ne faut pas sous-estimer l'utilité qu'aurait un organe représentatif à composition limitée qui s'occuperait exclusivement de certaines questions économiques et sociales. | UN | وبالرغم من أن الجمعية العامة تظل أعلى جهاز يقدم التوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة بشأن القضايا اﻹنمائية، لا يمكن التقليل من شأن الحاجة إلى وجود هيئة تمثيلية ذات عضوية محدودة يمكن أن تركز على قضايا اقتصادية واجتماعية محددة. |
10. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation réaffirment qu'aux termes de la Charte et de par son caractère universel, l'Assemblée générale est la plus haute instance délibérante et décisionnelle du système des Nations Unies. | UN | ١٠ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مجددا، أن الجمعية العامة، بحكم طابعها العالمي، وبموجب الوظائف والسلطات التي منحها لها الميثاق، هي أعلى جهاز للتداول وصنع القرار في منظومة اﻷمم المتحدة. |
1982—1997 : Membre de l'Assemblée populaire consultative, la plus haute instance représentative d'Indonésie (3 mandats) | UN | ١٩٨٢-١٩٨٧ عضو بالجمعية الاستشارية الشعبية، وهي أعلى جهاز نيابي اندونيسي )ثلاث فترات( ١٩٩٢-١٩٩٧ عضو في البرلمان |
31. Une autre disposition importante, qui garantit les droits et libertés des citoyens dans des circonstances exceptionnelles, est celle qui établit que seule la plus haute instance législative du pays, le Conseil suprême, peut déclarer la guerre (art. 83, par. 15). | UN | ١٣- ومن النقاط اﻷخرى المهمة المتعلقة بضمانات حقوق المواطنين في الحالات الاستثنائية النص على أنه لا يجوز إعلان الحرب إلا بقرار من أعلى جهاز تشريعي في الدولة، وهو المجلس اﻷعلى )الفقرة ١٦ من المادة ٨٣(. |
Nous voulons également exprimer notre profonde reconnaissance pour le travail accompli par les juges Eduardo Jiménez de Aréchaga, José María Ruda et Nikolaï Tarasov, qui sont décédés au cours de l'année écoulée et dont l'apport à la Cour et à l'élaboration du droit international a contribué à la consolidation de l'image de l'organe judiciaire international suprême. | UN | ونود أن نؤكد في الوقت نفسه امتناننا العميق لﻷعمال التي قام بها القضاة إدواردو خيمينيز دي أريشاغا، وخوسيه ماريا رودا، ونيكولاي تاراسوف، الذين توفوا في العام الماضي. لقد ساعدت إسهاماتهم في أعمال المحكمة وفي تطوير القانون الدولي في تعزيز مكانة أعلى جهاز قضائي دولي. |
L'Assemblée générale est le plus haut organe représentatif de l'ONU. | UN | إن الجمعية العامة أعلى جهاز تمثيلي في الأمم المتحدة. |
Il est l'organe le plus élevé adhérant aux valeurs proclamées de représentation démocratique universelle et à l'égalité souveraine des nations. | UN | إنها أعلى جهاز يعتنق القيم الواسعة الانتشار للتمثيل الديمقراطي العالمي والمساواة السيادية للدول. |
42. La Cour suprême de la République kirghize est l'instance judiciaire la plus élevée pour les matières civile, pénale et administrative. | UN | 42- والمحكمة العليا لجمهورية قيرغيزستان هي أعلى جهاز قضائي فيما يتعلق بالإجراءات المدنية والجنائية والإدارية. |