"أعلى في" - Translation from Arabic to French

    • plus élevé dans
        
    • plus élevés dans
        
    • plus élevée dans
        
    • plus élevés en
        
    • supérieur au
        
    • plus élevé en
        
    • plus forte dans
        
    • supérieur dans
        
    • plus élevée en
        
    • plus élevé à
        
    • plus élevées dans
        
    • plus forte en
        
    • plus important dans
        
    • plus importante dans
        
    • que dans
        
    Tout cela laisse à penser que ladite commission occupe un rang plus élevé dans la hiérarchie judiciaire que le Conseil supérieur de la magistrature. UN وكل ذلك يحمل على الاعتقاد بأن تلك اللجنة تتبوأ مرتبة أعلى في التراتبية القضائية من مرتبة المجلس الأعلى للقضاء.
    Le taux de naissance est environ 25 % plus élevé dans les régions rurales que dans les régions urbaines. UN ومتوسط عدد المواليد أعلى في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية بنسبة 25 في المائة.
    Les taux de mortalité et de handicap sont plus élevés dans les zones rurales et au sein des communautés pauvres et moins éduquées. UN ومعدلات الوفاة والإعاقة أعلى في المناطق الريفية وفي أوساط المجتمعات المحلية الأفقر والأقل تعليما.
    La consommation par habitant de produits agricoles est plus élevée dans les pays développés que dans les pays en développement. UN إن استهلاك الفرد من السلع الزراعية أعلى في البلدان المتقدمة النمو عنه في البلدان النامية.
    Le tableau ci-dessus montre que les taux de mortalité pendant l'enfance et la petite enfance sont plus élevés en zones rurales qu'en zones urbaines. UN ويُستدَل من الجدول الوارد أعلاه، أن معدلات الوفيات بين الرُضع والطفولة المبكرة تعتبر أعلى في المناطق الريفية مما هي في المناطق الحضرية.
    Elle peut donc maintenant appliquer le programme de vérification " A " (montant supérieur) à toutes les données disponibles concernant les réclamations des catégories " B " , " C " et " D " afin de recenser les requérants qui avaient choisi le montant supérieur au titre de la catégorie " A " et avaient également présenté une réclamation dans les autres catégories précitées. UN ونتيجة لذلك، أصبح بإمكان اللجنة الآن أن تطبق برنامج مقابلة المطالبات بمبالغ عالية من الفئة " ألف " على جميع بيانات المطالبات من الفئات " باء " و " جيم " و " دال " لتعيين المطالبات التي قدمت بمبالغ أعلى في الفئة " ألف " وتلك التي قدمت أيضا في هذه الفئات.
    Il est plus élevé dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN وهو أعلى في المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية.
    Nous appelons les États Membres à accorder à l'éducation un rang de priorité plus élevé dans leurs budgets qu'actuellement. UN وندعو الدول الأعضاء إلى أن تجعل من التعليم أولوية أعلى في ميزانياتها مما تفعل حاليا.
    Cet âge moyen était généralement plus élevé dans les pays d'Europe occidentale et septentrionale que dans les pays d'Europe orientale ou dans les pays en développement. UN وتميل سن الزواج إلى أن تكون أعلى في بلدان غربي وشمالي أوروبا من بلدان شرقي أوروبا أو في العالم النامي.
    On observe un taux plus élevé dans les zones rurales que dans les zones urbaines et chez les garçons que chez les filles. UN ومعدل وفيات الرضع أعلى في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية، وأعلى بين الأطفال الذكور منه بين الأطفال الإناث.
    D’une manière générale, les taux de grossesse et de natalité sont plus élevés dans les zones socialement défavorisées et dans les zones où les services de protection sociale sont mal distribués. UN وبصفة عامة فإن معدلات الحمل والولادة أعلى في المناطق المحرومة اجتماعيا وفي المناطق التي يسوء فيها توزيع خدمات الرعاية.
    Le rapport d'évaluation rapide a constaté que le programme avait des taux d'exécution plus élevés dans les zones où il y avait beaucoup d'eau. UN وقام تقرير بتقييم سريع للمشروع فوجد أن معدلات تنفيذه أعلى في المناطق التي يكثر فيها الماء.
    Il faut noter que ces indices sont plus élevés dans les zones rurales car les familles y sont plus nombreuses. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المؤشرات أعلى في المناطق الريفية التي تسكنها أسر تضم عدداً أكبر من الأفراد.
    La fécondité est environ 25 % plus élevée dans les zones rurales que dans les zones urbaines. UN والخصوبة أعلى في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية بنسبة 25 في المائة.
    Une reprise modérée devrait se poursuivre en Bosnie-Herzégovine, tandis qu'en Albanie les efforts entrepris pour retrouver des taux de croissance plus élevés en 2003 risquent de se révéler difficiles. UN ومن المتوقع أن يستمر الانتعاش المعتدل في البوسنة والهرسك، في حين أن محاولات العودة إلى معــدلات نمـــو أعلى في البانيا في عام 2003 ستكون صعبة.
    Elle peut donc maintenant appliquer le programme de vérification " A " (montant supérieur) à toutes les données disponibles concernant les réclamations des catégories " B " , " C " et " D " afin de recenser les requérants qui avaient choisi le montant supérieur au titre de la catégorie " A " et avaient également présenté une réclamation dans les autres catégories précitées. UN ونتيجة لذلك، أصبح بإمكان اللجنة الآن أن تطبق برنامج مقابلة المطالبات بمبالغ عالية من الفئة " ألف " على جميع بيانات المطالبات من الفئات " باء " و " جيم " و " دال " لتعيين المطالبات التي قدمت بمبالغ أعلى في الفئة " ألف " وتلك التي قدمت أيضا في هذه الفئات.
    Le taux d'exécution en milieu d'exercice biennal, de 45,9 %, est conforme aux attentes et laisse entrevoir un taux plus élevé en 2015. UN وجاء معدل التنفيذ بنسبة 45.9 في المائة في منتصف فترة السنتين كما كان متوقَّعا، ويُنبئ عن معدَّل تنفيذ أعلى في عام 2015.
    La mortalité est plus forte dans la partie occidentale que dans la partie orientale de la Pologne. UN أما نسبة الوفيات فهي أعلى في الجزء الغربي من بولندا منها في الجزء الشرقي.
    Pour les affaires passibles d'emprisonnement, le taux de peines d'emprisonnement est supérieur dans les Crown courts. UN وبالنسبة إلى القضايا التي تستحق الحبس، معدل عقوبة الحبس أعلى في محاكم الجنايات.
    La prévalence de l'invalidité s'accroît avec l'âge et elle est plus élevée en zone rurale qu'en zone urbaine. UN ويزداد انتشار الإعاقة مع التقدم في السن وهو أعلى في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية.
    Ce taux était encore plus élevé à Bandar Abbas et Zahedan, deux villes du sud. UN بل إن النسبة المئوية أعلى في المدينتين الجنوبيتين بندر عباس وزاهدان.
    Les allocations d'équité ont été, en moyenne, plus élevées dans le secteur municipal parce que les femmes y sont majoritaires. UN وبدل المساواة أعلى في المتوسط في قطاع البلديان نظرا لسيادة المرأة في هذه المجالات.
    De même, la prévalence est plus forte en zone urbaine, où l'on recense trois consommateurs pour un en zone rurale. UN وكان المعدل أعلى في المناطق الحضرية حيث يوجد ثلاثة متعاطين لكل فرد في المناطق الريفية. البازوكو
    Pour remédier aux problèmes créés par la mondialisation, il faut que les pays en développement jouent un rôle plus important dans les institutions de Bretton Woods. UN ولمعالجة المشاكل الناجمة من العولمة، يتعين أن يكون للبلدان النامية صوت أعلى في مؤسسات بريتون وودز.
    La présence de femmes est plus importante dans les fonctions subalternes. UN وقد حققت المرأة حصة أعلى في وظائف الرتب الأدنى هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more