"أعلى من ذلك" - Translation from Arabic to French

    • plus élevé
        
    • plus élevés
        
    • supérieur
        
    • plus élevées
        
    • encore plus
        
    • supérieure à ce
        
    • plus que satisfaisante
        
    • plus haut
        
    • Va plus loin
        
    Il ressort néanmoins de plusieurs études que le nombre de roms est considérablement plus élevé, se situant sans doute entre 250 000 et 500 000 personnes. UN ومع ذلك، فإن عدداً من البحوث يشير إلى أن عدد الروما أعلى من ذلك بكثير ويقدَّر بين 000 250 و000 500.
    Le nombre moyen des épreuves que les filles réussissent avec mention est également plus élevé que celui des garçons, quel que soit le cas de figure considéré. UN وكان العدد المتوسط للمواضيع التي سجلت فيها الفتيات النجاح بعلامات فوق مستوى معين أعلى من ذلك الذي سجله الفتيان في جميع الحالات.
    Dans les populations à forte mortalité, ce taux peut être bien plus élevé. UN وفي المجتمعات التي تعرف معدل وفيات مرتفعا، ربما كان معدل الخصوبة المحقق لمستوى لإحلال أعلى من ذلك بكثير.
    Ces chiffres sont encore plus élevés dans les environs. UN والنسب المئوية أعلى من ذلك في المنطقة المحيطة بالبلدة.
    Ce ratio était nettement supérieur précédemment. UN وكانت تلك النسبة في الماضي أعلى من ذلك بكثير.
    Or comme le Comité en a été informé par la suite, il se peut que ce taux soit en deçà de la réalité et que les recettes au titre des intérêts se révèlent plus élevées. UN ثم أعلمت اللجنة كذلك بأن هذه النسبة قد تكون متحفظة جدا، وأن متحصلات الفوائد قد تسفر عن كونها أعلى من ذلك.
    Par conséquent, la Commission considère que le nombre de victimes de toutes ces violations est très probablement plus élevé. UN وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن عدد ضحايا جميع هذه الانتهاكات هو على الأغلب أعلى من ذلك.
    Malgré cet accroissement, le taux d'accès à l'Internet était environ 10 fois plus élevé dans le monde en général. UN وعلى الرغم من هذه الزيادة كانت الموصولية بالإنترنت في العالم ككل أعلى من ذلك بنحو عشرة أمثال.
    Le chiffre correspondant pour l’Asie du Sud est probablement beaucoup plus élevé. UN وقد يكون الرقم في جنوب آسيا أعلى من ذلك المتوسط بكثير.
    Selon des ONG dignes de foi, leur nombre serait nettement plus élevé. UN وتقول منظمات غير حكومية موثوق بها إن العدد الحقيقي أعلى من ذلك بكثير.
    Un certain nombre de représentants autochtones ont estimé que l'instance devrait avoir un statut encore plus élevé au sein du système des Nations Unies. UN ورأى عدد من ممثلي السكان الأصليين أنه ينبغي إعطاء المحفل مركزاً أعلى من ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Toutefois, le taux d'urbanisation est comparativement plus élevé, soit 3,5 % par an. UN بيد أن نسبة النمو الحضري أعلى من ذلك إذ تبلغ 3.5 في المائة في السنة.
    La Forestry Development Authority mentionne un chiffre plus élevé (13 203 514 dollars des États-Unis) dans son rapport semestriel pour 2000. UN وقد أوردت هيئة تنمية الحراجة رقما أعلى من ذلك قدره 514 203 13 دولارا في تقريرها نصف السنوي لعام 2000.
    Ce chiffre est vraisemblablement plus élevé car les victimes ont tendance à ne pas signaler ce genre de crime (DOLE 2002). UN وربما يكون الرقم أعلى من ذلك. نظراً لأن الضحايا يميلون إلى عدم الإبلاغ عن الجريمة.
    On prévoit actuellement qu'il faudra renouveler la moitié des véhicules et du matériel de la Mission, mais les chiffres définitifs pourront être plus élevés. UN والتقديرات الراهنة تستند إلى افتراض مفاده أن نصف مركبات ومعدات البعثة يجب أن تستبدل؛ وقد تكون الأرقام النهائية أعلى من ذلك.
    Ces taux seraient encore plus élevés dans les villes et agglomérations entourant Moscou. UN وتبدو المعدلات المناظرة أعلى من ذلك في البلدات والمدن المحيطة بموسكو.
    Ces pourcentages sont encore plus élevés parmi les femmes en âge de travailler. UN وهذه النسب أعلى من ذلك بين النساء في سن العمل.
    Par ailleurs, le pourcentage de femmes, chez les enseignants, est supérieur à celui des hommes. UN وفي الوقت نفسه، تشكل المدرسات نسبة أعلى من ذلك بكثير.
    Les prévisions concernant l'augmentation des ressources ordinaires restent prudentes et l'UNICEF espère que l'accroissement effectif sera supérieur. UN وتعد توقعات النمو في الموارد العادية متحفظة، حيث تأمل اليونيسيف أن يكون النمو الفعلي أعلى من ذلك.
    Ce n'est que pur hasard si les pertes n'ont pas été beaucoup plus élevées. UN وإنه من محض المصادفة فقط أن عدد الإصابات لم يكن أعلى من ذلك بشكل ملحوظ.
    L'offre de main-d'œuvre était plusieurs fois supérieure à ce chiffre. UN والواقع أن مجموع عدد العاطلين عن العمل كان أعلى من ذلك بكثير.
    ii) Pourcentage des évaluations jugeant la qualité < < satisfaisante > > ou plus que satisfaisante UN ' 2` نسبة عمليات التقييم التي منحت تصنيف ' ' مرض`` أو أعلى من ذلك للجودة
    J'ai vu des fillettes de 9 ans l'envoyer plus haut que toi. Open Subtitles رأيت فتاة بلتاسعة من عمرها تضربها أعلى من ذلك
    Va plus loin. Open Subtitles أعلى من ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more