Au Secrétariat, les femmes originaires de ces régions représentent également la plus forte proportion de femmes par rapport aux hommes. | UN | وفي اﻷمانة العامة، يعزى إلى النساء القادمات من تلك المناطق أعلى نسبة من الموظفات بالمقارنة بالموظفين. |
C'est maintenant la classe d'âge de plus de 40 ans qui détient la plus forte proportion de ces cartes. | UN | وتوجد أعلى نسبة من بطاقات الهوية الآن في حوزة السكان من الشريحة العمرية التي تزيد عن 40 عاما. |
C'est en Afrique, puis par ordre décroissant, en Océanie, en Amérique latine et en Asie, que l'on trouve le plus grand nombre de pays dans ce cas et c'est d'ailleurs en Afrique et en Asie que l'on relève certains des taux d'accroissement les plus élevés du monde. | UN | وتوجد أعلى نسبة من البلدان التي ترى أن معدلاتها مرتفعة في افريقيا ويأتي بعدها اوقيانوسيا وامريكا اللاتينية وآسيا. وفي الواقع، يوجد في افريقيا وآسيا نسب من أعلى معدلات النمو السكاني في العالم. |
Du fait que le monde arabe comprend la plus grande proportion de jeunes parmi les pays en développement, il est fondamental de s'adresser à eux, s'agissant des schémas de consommation et de production, ainsi que des marchés et des modes de vie. | UN | وبما أن العالم العربي يحوي أعلى نسبة من الشباب من بين المناطق النامية، فإن مخاطبة جمهور الشباب تكتسي أهمية بالغة في التأثير على أنماط الإنتاج والاستهلاك في المستقبل وعلى الأسواق وأساليب العيش. |
Conscients que les jeunes représentent le pourcentage le plus élevé de notre population, nous sommes déterminés à mettre au point des programmes qui leur donneront la force et les moyens d'assurer le leadership de demain. | UN | ووعيا منا بأن الشباب يشكلون أعلى نسبة من سكاننا، فنحن ملتزمون بوضع برامج تنهض بهم وتمكنهم من الريادة في المستقبل. |
Ce sont les îles Vierges britanniques qui comptent le plus de sociétés offshore immatriculées par rapport au nombre d'habitants. | UN | ومن بين جميع المناطق الجزرية تسجل أعلى نسبة من حيث مجموع عدد الشركات اللاإقليمية المسجلة مقابل السكان في جزر فيرجين البريطانية. |
En 2003, c'est le Rwanda qui comptait le pourcentage le plus élevé d'élues, soit 48,8 %. | UN | وفي عام 2003، كان برلمان راوندا يضم أعلى نسبة من النساء حيث بلغت 48.8 في المائة. |
En 2015, l'Afrique continuera de compter la plus forte proportion de moins de 15 ans, | UN | ففي عام ٢٠١٥، ستوجد في افريقيا أعلى نسبة من السكان دون سن الخامسة عشرة، والرقم المسقط هو ٤٠ في المائة. |
En 2015, l'Afrique continuera de compter la plus forte proportion de moins de 15 ans, soit 40 %, selon les prévisions. | UN | ففي عام ٢٠١٥، ستوجد في افريقيا أعلى نسبة من السكان دون سن الخامسة عشرة، والرقم المسقط هو ٤٠ في المائة. |
Le Comité salue également le fait que l'État partie a la plus forte proportion de médecins par habitant au monde. | UN | كما ترحب اللجنة بكون الدولة الطرف لديها أعلى نسبة من الأطباء إلى السكان في العالم. |
En ce qui concerne les envois de fonds, ce sont les personnes moyennement ou peu qualifiées qui rapatrient généralement la plus forte proportion de leurs revenus dans leur pays d'origine. | UN | وفيما يتصل بالحوّالات، هناك نزعة لدى الأشخاص ذوي المهارات المتوسطة والمنخفضة إلى إرسال أعلى نسبة من دخلهم إلى الوطن. |
Les tribunaux qui comptaient la plus forte proportion de juges femmes étaient le tribunal foncier Maori et le tribunal de la famille, où environ un tiers des juges étaient des femmes. | UN | والمحاكم التي توجد فيها أعلى نسبة من القاضيات هي محكمة أراضي الماوري ومحكمة الأسرة، حيث ثلث القضاة تقريباً من النساء. |
Mai 2013 a été le mois le plus meurtrier du conflit, avec le plus grand nombre de civils tués, suivi par le mois d'août. | UN | وكان شهر أيار/مايو 2013 الشهر الذي شهد أعلى نسبة من القتلى المدنيين إبان النزاع، وجاء شهر آب/أغسطس في المرتبة الثانية. |
Conformément à la Constitution, comme aucun candidat n'a obtenu la majorité absolue, les deux candidats ayant recueilli le plus grand nombre de voix, le président Gbagbo et M. Ouattara, participeront au second tour de scrutin. | UN | ووفقا للدستور، ستعاد انتخابات الرئاسة بين الرئيس غباغبو والسيد واتارا، لأنهما المرشحان الحاصلان على أعلى نسبة من الأصوات، وعدم حصول أيهما على الغالبية المطلقة. |
C'est en Afrique subsaharienne qu'est concentrée la plus grande proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté - proportion qui continue d'augmenter. | UN | 2 - وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تضم أعلى نسبة من السكان الذين يعيشون في فقر مدقع، وهذه النسبة مستمرة في الزيادة. |
Sont affectés 6 millions de francs à l'instauration d'un système d'incitation positive destiné à récompenser chaque année les hautes écoles universitaires qui affichent la plus grande proportion de professeurs ordinaires et extraordinaires nouvellement nommées. | UN | وتم تخصيص 6 ملايين فرنك لإقامة نظام للحث الإيجابي يرمي إلى التعويض كل سنة عن المدارس العليا الجامعية التي تجذب أعلى نسبة من الأساتذة العاديين وغير العاديين الذين يتم تعيينهم مجددا. |
À l'intérieur même de cette communauté des ONG, ce sont celles qui s'occupent de la défense des droits de l'homme qui comptent le pourcentage le plus élevé de femmes, y compris au sein de leurs instances dirigeantes. | UN | وحتى داخل مجتمع المنظمات غير الحكومية، نجد أعلى نسبة من العضوات والنساء في مجالس إدارة المنظمات الداعية لحقوق الإنسان. |
C'est dans les principales villes de Suisse méridionale que l'on trouve le pourcentage le plus élevé de femmes employées à plein temps. | UN | ففي المدن السويسرية الجنوبية الرئيسية نجد أعلى نسبة من النساء العاملات لوقت كامل. |
C'est en Europe et dans la Communauté d'États indépendants (CEI), ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes, que l'on compte le plus de bureaux de pays ayant effectué au moins une évaluation de résultats : 40 % et 29 %, respectivement. | UN | وتوجد أعلى نسبة من تقييمات النتائج فيما بين المناطق في أوروبا ورابطة الدول المستقلة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حيث تبلغ نسبة المكاتب القطرية التي أجرت تقييما واحدا للنتائج على الأقل 40 في المائة و 29 في المائة على التوالي. |
Selon le BIT, c'est l'Afrique qui présente le pourcentage le plus élevé d'enfants qui travaillent. | UN | فوفقا لمنظمة العمل الدولية، يوجد في أفريقيا أعلى نسبة من العمال اﻷطفال. |
la proportion de réfugiés et de personnes déplacées en Azerbaïdjan est l'une des plus élevées au monde. | UN | وتسجل أذربيجان أعلى نسبة من معدلات اللاجئين والمشردين داخليا في العالم. |
Pour la septième année consécutive, l'Iraq et le Brésil ont continué de recevoir la plus forte part des ressources apportées par le groupe des autres institutions spécialisées, fonds et programmes. | UN | 9 - وللسنة السابعة على التوالي، ظل العراق والبرازيل يتلقيان أعلى نسبة من الموارد المقدمة من مجموعة الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى. |
Il n'en reste pas moins que ces frappes restent à l'origine de la plus grande partie des pertes civiles provoquées par les forces progouvernementales. | UN | إلا أن الغارات الجوية لا تزال تتسبب في إحداث أعلى نسبة من الخسائر في صفوف المدنيين التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة. |
Singapour a également noté que la Namibie faisait partie des pays qui consacraient la part la plus élevée de leur PIB à des dépenses publiques telles que l'éducation et la santé. | UN | وأشارت كذلك إلى أن ناميبيا كانت من بين البلدان التي خصصت أعلى نسبة من الناتج الإجمالي المحلي للإنفاق العام في قطاعات كالتعليم والصحة. |
L'explosion de mines terrestres a fait du Cambodge le pays ayant la plus forte proportion d'handicapés physiques dans le monde. | UN | وتسببت الاصابات الناتجة عن اﻷلغام اﻷرضية في أن تصبح كمبوديا ذات أعلى نسبة من المعوقين بدنيا في العالم. |
L'Afrique et l'Asie ont la proportion la plus élevée de personnes âgées économiquement actives (plus de 40 %). | UN | 45 - وتوجد في أفريقيا وآسيا أعلى نسبة من المسنين النشيطين اقتصاديا - أكثر من 40 في المائة. |