"أعمارهن على" - Translation from Arabic to French

    • de
        
    Lors des ruptures, les femmes, et en particulier celles de plus de 35 ans, sont en difficulté pour négocier une protection avec leurs nouveaux partenaires. UN وعند حدوث القطيعة تواجه النساء، وبخاصة من تزيد أعمارهن على 35 عاما، صعوبة في التفاوض على الحماية مع عشرائهن الجدد.
    La majorité des pensionnaires de tels établissements sont des femmes de plus de 75 ans. UN ومعظم من يعيشون في هذه المؤسسات هم من النساء اللاتي تزيد أعمارهن على 75 عاما.
    La loi costa-ricienne permet aux femmes âgées de plus de 18 ans de travailler comme prostituées. UN ويجيز قانون كوستاريكا ممارسة البغاء للنساء اللاتي تزيد أعمارهن على 18 سنة.
    Sur ce chiffre, 69 495 étaient des femmes de plus de 18 ans et 11 170 des adolescentes et des enfants. UN وشمل هذا الرقم 495 69 امرأة تزيد أعمارهن على 18 عاما، و 170 11 حالة إعادة إلى الوطن لفتيات ومراهقات مهاجرات.
    Plus de 86 % des femmes de plus de 14 ans en sont membres volontaires. UN وإن أكثر من 86 في المائة من النساء اللاتي تزيد أعمارهن على 14 عاما أعضاء متطوعات في الاتحاد.
    Il y a relativement moins de femmes que d'hommes de plus de 55 ans qui font plus de 36 heures par semaine. UN وهناك عدد من النساء أقل نسبياً من الرجال تزيد أعمارهن على 55 عاماً يعمل أقل من 36 ساعة في الأسبوع.
    Les veuves représentaient 73,9 % des femmes de plus de 80 ans. UN كما بلغت نسبة اﻷرامل من النساء اللاتي تزيد أعمارهن على ٨٠ ما مقداره ٧٣,٩ في المائة.
    Il juge aussi préoccupant que les femmes âgées de plus de trente ans souffrent de discrimination dans l'emploi. UN وترى اللجنة أيضا أن معاناة النساء اللواتي تزيد أعمارهن على ٠٣ سنة من التمييز في العمل مسألة تتسم بالخطورة.
    À l'heure actuelle, l'analphabétisme touche 4,5 % des femmes de plus de 15 ans. UN وتبلغ نسبة اﻷميات بين من تزيد أعمارهن على ١٥ عاما في الوقت الحاضر ٤,٥ في المائة.
    Il y a en fait beaucoup plus de femmes de plus de 65 ans qui sont reconnues comme étant médicalement handicapées que d'hommes dans la même situation. UN والواقع أن النساء اللاتي تزيد أعمارهن على 65 عاما ويعانين إعاقة طبية يزيد عددهن كثيرا على عدد الرجال الذين هم في ذات الوضع.
    Le taux de mortalité brut selon le sexe et l'âge accuse une tendance à la diminution à l'exception des femmes de plus de 80 ans. UN كما أن معدلات الوفيات الخام حسب نوع الجنس والعمر تبيِّن اتجاها مطردا للنقصان، باستثناء النساء ممن تزيد أعمارهن على 80 سنة.
    En Afrique et en Asie, plus de 50 % des femmes de plus de 65 ans sont veuves, contre seulement 10 à 20 % des hommes. UN ففي أفريقيا وآسيا، تشكل اﻷرامل من النساء ما يزيد على ٥٠ في المائة من عدد النساء اللاتي تزيد أعمارهن على ٦٥ عاما بالمقارنة مع نسبة من الرجال تتراوح بين ١٠ و ٢٠ في المائة فقط.
    La moitié des paysannes de plus de 15 ans ne savent ni lire ni écrire et 23 % des paysans sont illettrés. UN وفي الريف، فإن نصف النساء، أي ٠٥ في المائة من اللاتي تزيد أعمارهن على ٥١ سنة، لا يعرفن القراءة والكتابة، بينما هناك ٣٢ في المائة من الرجال فقط من الذين هم أميون.
    D'après cette loi, ceux qui ne sont pas affiliés à une institution de sécurité sociale, les hommes de plus de 22 ans ou les femmes de plus de 22 ans servant de chef de famille, sont couverts par le système de sécurité sociale. UN وبمقتضى هذا القانون، يشمل نظام التأمين اﻷفراد غير المنضمين ﻷي مؤسسة ضمان اجتماعي، من الذكور الذين تزيد أعمارهم على ٢٢ سنة أو اﻹناث اللاتي تزيد أعمارهن على ٢٢ سنة ويعُلْن اﻷسرة.
    L'article ajouté en 1987 prévoyait aussi la couverture par le système d'assurance volontaire à compter de la date d'adoption de la loi des femmes de plus de 50 ans et des hommes de plus de 55 ans. UN ونصت المادة التي أضيفت في عام ١٩٨٧ على إدراج من تزيد أعمارهن على ٥٠ سنة ومن تزيد أعمارهم على ٥٥ سنة، وقت صدور القانون، في خطة التأمين الطوعي.
    Par contre, les femmes de plus de 65 ans bénéficiant d'une allocation sont deux fois et demi plus nombreuses que les hommes dans la même situation. UN وعلى العكس من ذلك فإن النساء اللاتي تزيد أعمارهن على 65 عاما واللاتي يحصلن على إعانة يزيد عددهن مرتين ونصف المرة على عدد الرجال الذين هم في ذات الوضع.
    L'État verse aux femmes de plus de 60 ans une pension d'un montant de 150 lari. UN 66 - تحصل النساء اللاتي تزيد أعمارهن على 60 عاما من الدولة على معاش للشيخوخة قدره 150 لاري جورجي.
    Dans les exploitations agricoles, les enfants travaillent auprès de leurs parents à partir de l'âge de 10 ans environ. UN وفي المزارع يعمل الأطفال مع الآباء وهم في حوالي العاشرة من العمر وبالنسبة للفتيات اللواتي تزيد أعمارهن على الثانية عشر ينحصر عملها داخل المنزل؛
    En 1995, parmi les femmes des régions rurales âgées de 15 ans ou plus, 2 % des femmes indigènes étaient divorcées, et 1 % étaient séparées. UN ففي عام 1995، كان 2 في المائة من النساء الريفيات والنساء من السكان الأصليين المطلقات اللاتي تزيد أعمارهن على 15 سنة مطلقات و 1 في المائة منفصلات.
    Selon l'UNICEF, près de 80 % des femmes de plus de 15 ans, contre 51 % des hommes, sont analphabètes. UN ووفقا لليونيسيف، فإن نسبة الأميات بين النساء اللاتي تزيد أعمارهن على 15 عاما تبلغ حوالي 80 في المائة، يقابلها 51 في المائة في صفوف الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more