"أعمالها بفعالية" - Translation from Arabic to French

    • efficacement ses travaux
        
    • fonctionnement efficace
        
    • fonctionner efficacement
        
    • efficacement ses activités
        
    • travailler de façon efficace
        
    • fonctionner de façon efficace
        
    • ses travaux de manière efficace
        
    La Fédération de Russie s'est référée au fonctionnement efficace de l'agence en charge de la situation des Roms. UN وصرح الاتحاد الروسي بأن الوكالة المعنية بوضع جماعة الروما تدير أعمالها بفعالية.
    À cet égard, l'Assemblée générale joue un rôle central en examinant régulièrement les activités de la Commission, ainsi qu'en formulant des lignes directrices et des politiques équilibrées qui permettront à la Commission de fonctionner efficacement. UN ولبلوغ تلك الغاية ينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بالدور المركزي في إجراء الاستعراضات الدورية لأنشطة اللجنة، فضلا عن صياغة مبادئ إرشادية صلبة ورسم سياسات لمزاولة اللجنة أعمالها بفعالية.
    Rappelant qu'il est essentiel que l'Office poursuive efficacement ses activités dans tous les secteurs d'opérations, UN وإذ تكرر تأكيد أن أداء الوكالة أعمالها بفعالية لا يزال أمرا أساسيا في جميع ميادين العمليات،
    Les États parties sont invités à favoriser la participation d'entités de la société civile en encourageant la collaboration et la coordination entre les différents acteurs, et à apporter à ces entités le soutien nécessaire pour leur permettre de travailler de façon efficace et sans entrave. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تهيئة بيئة تتيح إمكانيات مشاركة المجموعات من المجتمع المدني، وتيسر أيضاً تعاون وتنسيق مختلف الأطراف الفاعلة، وحصول هذه المجموعات على الدعم اللازم الذي يسمح لها بتنفيذ أعمالها بفعالية دون عوائق.
    Il félicite l'AIEA pour le rôle crucial qu'elle joue dans la promotion des utilisations pacifiques de la science et de la technologie nucléaires et estime que pour que l'Agence continue de fonctionner de façon efficace et efficiente, il importe que son budget ordinaire jouisse d'un certain degré de croissance réelle. UN 50 - وأثنى على الدور الهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع الاستخدامات السلمية للعلوم والتكنولوجيات النووية وأشار إلى أنه كي تواصل الوكالة أعمالها بفعالية وكفاءة ينبغي أن تزيد ميزانيتها العادية زيادة حقيقية.
    Même si les travaux ont été prolongés de quelques jours supplémentaires pour que les consultations aboutissent, la Commission a pu accomplir le mandat qui lui a été confié par l'Assemblée et achever ses travaux de manière efficace et constructive. UN وقد تعين تمديد عمل اللجنة بضعة أيام من أجل بلوغ خاتمة ناجحة، وتمكنت اللجنة من الوفاء بالولاية التي أناطتها بها الجمعية ومن إكمال أعمالها بفعالية وبروح بناءة.
    :: fonctionnement efficace des centres de coordination de la police de proximité dans les comtés de Bong, Grand Kru, Grand Gedeh, Lofa, Maryland, Nimba, River Gee et Sinoe UN :: مزاولة جهات تنسيق الأنشطة المجتمعية للحفاظ على نظام أعمالها بفعالية في مقاطعات بونغ وغراند غيده وغراند كرو ولوفا وماريلاند ونيمبا وريفر غي وسينوي
    La Commission de cessez-le-feu continuera de mener des missions de vérification en ce qui concerne les emplacements des forces des parties signataires, de contrôler le cessez-le-feu et de fournir un appui logistique pour permettre à la Commission de fonctionner efficacement. UN وستواصل مفوضية وقف إطلاق النار الاضطلاع بمهام التحقق في ما يتعلق بمواقع الأطراف الموقعة، ورصد وقف إطلاق النار، وتوفير الدعم اللوجستي لكي تؤدي اللجنة أعمالها بفعالية.
    Rappelant qu'il est essentiel que l'Office poursuive efficacement ses activités dans tous les secteurs d'opérations, UN وإذ تكرر تأكيد أن أداء الوكالة أعمالها بفعالية لا يزال أمرا أساسيا في جميع ميادين العمليات،
    Les États parties sont invités à favoriser la participation d'entités de la société civile en encourageant la collaboration et la coordination entre les différents acteurs, et à apporter à ces entités le soutien nécessaire pour leur permettre de travailler de façon efficace et sans entrave. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تهيئة بيئة تتيح إمكانيات مشاركة المجموعات من المجتمع المدني، وتيسر أيضاً تعاون وتنسيق مختلف الأطراف الفاعلة، وحصول هذه المجموعات على الدعم اللازم الذي يسمح لها بتنفيذ أعمالها بفعالية دون عوائق.
    Il félicite l'AIEA pour le rôle crucial qu'elle joue dans la promotion des utilisations pacifiques de la science et de la technologie nucléaires et estime que pour que l'Agence continue de fonctionner de façon efficace et efficiente, il importe que son budget ordinaire jouisse d'un certain degré de croissance réelle. UN 50 - وأثنى على الدور الهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع الاستخدامات السلمية للعلوم والتكنولوجيات النووية وأشار إلى أنه كي تواصل الوكالة أعمالها بفعالية وكفاءة ينبغي أن تزيد ميزانيتها العادية زيادة حقيقية.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont prêts, pour leur part, à négocier de bonne foi, mais il faudrait aussi que leur partenaire manifeste la volonté politique requise, car il est indispensable que s’instaure un véritable esprit de coopération pour que la Commission puisse poursuivre ses travaux de manière efficace. UN ٨٦ - وأضاف يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، من جهتها، على استعداد للتفاوض بحسن نية إلا أنه ينبغي لشريكها في التفاوض أن يبدي اﻹرادة السياسية اللازمة إذ لا بد من توفر روح تعاون حقيقي بغية تمكين اللجنة من متابعة أعمالها بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more