Israël, Puissance occupante, doit être tenu responsable de toutes ses provocations et de tous les actes illégaux qu'il commet. | UN | فيجب أن تحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على كل ما ترتكبه من أعمال استفزازية وغير قانونية. |
Il importe que les négociations entre les deux parties reprennent, qu'on fasse preuve de retenue et qu'on cesse toutes provocations des deux côtés. | UN | والمهم استئناف المفاوضات بين الطرفين وضبط النفس وكف الجانبين عن أي أعمال استفزازية. |
Un certain groupe continuait d'y organiser des assemblées choquantes, se livrant à de nombreux actes de provocation hostiles à la Mission. | UN | وقال إن جماعة قد دأبت على الالتقاء بطريقة شائنة وممارسة عدة أعمال استفزازية وعدائية ضد البعثة. |
Je demande aux deux parties de faire preuve de retenue et de s'abstenir de recourir à des actes de provocation de manière à empêcher le renforcement des tensions le long de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وأدعو الطرفين إلى التحلي بضبط النفس والإحجام عن أي أعمال استفزازية لمنع تصاعد التوتر على طول خط وقف إطلاق النار. |
C'est pourquoi nous réitérons qu'il importe de préserver le statut et le tissu social, culturel et religieux de Jérusalem, et appelons Israël à s'abstenir de commettre tout acte de provocation dans la ville. | UN | وبالتالي نكرر أهمية الحفاظ على مركز القدس ونسيجها الاجتماعي والثقافي والديني ونطالب إسرائيل بأن تكف عن أي أعمال استفزازية في المدينة. |
L'Union européenne condamne fermement les attentats-suicide et autres actes de violence qui se sont produits au cours des derniers mois et conjure toutes les parties de s'abstenir d'actions provocatrices susceptibles d'entraîner une escalade de la tension. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة الهجمات الانتحارية وغيرها من أعمال العنف التي وقعت على مدى الأشهر القليلة الماضية ويطالب كافة الأطراف بالإقلاع عن أي أعمال استفزازية من شأنها أن تزيد من تصعيد التوتر. |
4. Demande qu'il soit mis fin à toute action provocatrice, quel qu'en soit l'auteur, dans les zones de sécurité et dans leurs environs; | UN | " ٤ - يدعو الى إنهـاء أي أعمال استفزازية مُرتكبة من أي طرف كان في المناطق اﻵمنة وما حولها؛ |
Les parties tendent l'une et l'autre à voir dans ces mesures des provocations délibérées, justifiant une riposte énergique. | UN | وينزع كلا الطرفين الى تفسير هذه اﻷفعال على أنها أعمال استفزازية متعمدة وتبرر رد فعل قوي. |
Les forces musulmanes ne cessent de se livrer à des provocations en lançant des attaques d'artillerie contre les positions de l'armée de la République de Srpska (RS) ainsi que des objectifs civils. | UN | فقوات المسلمين تمارس أعمال استفزازية باستمرار، وذلك بقيامها بقصف مدفعي على مواقع جيش جمهورية سربسكا وكذلك على اﻷهداف المدنية. |
Une fois encore nous demandons instamment à la Corée du Nord de mettre fin à ces provocations armées et irréfléchies qui sont en violation flagrante de l'Accord d'armistice et nous l'avertissons solennellement que nous ne tolérerons pas de nouvelles provocations. | UN | ونحن نحث كوريا الشمالية من جديد على وقف جميع استفزازاتها العسكرية المتهورة المنتهكة لاتفاق الهدنة، ونحذر بشدة من أننا لن نتساهل إزاء أي أعمال استفزازية أخرى. |
Des organisations non gouvernementales ont également considéré ces manifestations d'intolérance comme le résultat de provocations isolées et organisées par des extrémistes et ne devant pas être dramatisées outre mesure. | UN | وكان من رأي المنظمات غير الحكومية أيضا أن أحداث التعصب هذه قد جاءت نتيجة أعمال استفزازية متفرقة وأنها من فعل متطرفين ولا يجوز التهويل من شأنها. |
Après cette série de meurtres, l'on ne peut plus parler d'incidents de frontière sporadiques mais d'actes de provocation répondant à des intentions lourdes de conséquences. | UN | وبعد هذه السلسلة من أعمال القتل، فإنه لم يعد باﻹمكان الكلام عن حوادث حدودية متفرقة، وإنما عن أعمال استفزازية وراءها نوايا خطيرة. |
Le Gouvernement de la République du Tadjikistan a appelé à maintes reprises l'attention des dirigeants de l'OTU sur cet état de choses, exprimant son inquiétude devant la fréquence accrue des actes de provocation perpétrés par divers groupes armés de l'opposition. | UN | إن حكومة جمهورية طاجيكستان قد لفتت انتباه قيادة المعارضة الطاجيكية المسلحة أكثر من مرة معربة عن قلقها لتكرر وقوع أعمال استفزازية من جانب فصائل مسلحة معينة تابعة للمعارضة. |
Comme précédemment, il y a eu de nombreux actes de provocation de part et d'autre, tels que cris de bravade, jets de pierres et simulacres de tirs. | UN | كما حدث في الماضي، وقعت عدة أعمال استفزازية من كلا الجانبين من قبيل عمليات التهكم بالصياح والرشق بالحجارة وتسديد الأسلحة. |
Nous suivons de près la situation de la mosquée Al-Aqsa, du Mont du Temple et d'Al-Haram al-Charif. Nous demandons instamment à toutes les parties de s'abstenir de tout acte de provocation qui pourrait attiser les tensions ou déclencher la violence. | UN | لقد ظللنا نتابع عن كثب الأوضاع في محيط المسجد الأقصى وجبل الهيكل والحرم الشريف؛ ونطالب الأطراف كافة بالامتناع عن أية أعمال استفزازية من شأنها تأجيج التوترات المؤدية إلى العنف. |
J'invite instamment toutes les parties concernées à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour favoriser la poursuite de la décrue actuelle des violences et éviter tout acte de provocation qui pourrait interrompre cette tendance favorable. | UN | وأهيب بجميع المعنيين ألا يألَوا جهدا في المحافظة على الانخفاض الحالي لمستوى العنف في النزاع، وفي تفادي القيام بأيّ أعمال استفزازية من شأنها تقويضه. |
Néanmoins, dans certains cas, un engagement politique affiché, la publication d'articles critiques dans des journaux d'opposition et l'organisation de manifestations interdites ou d'< < actions provocatrices > > peuvent provoquer une réaction brutale des autorités, et notamment se traduire par des arrestations, des incarcérations et des procès inéquitables. | UN | بيد أنه يمكن، في بعض الحالات، أن تواجه السلطات، ناشطاً مجاهراً بآرائه أو محرر مقالات نقدية في صحف تابعة للمعارضة أو زعيم مظاهرات أو " أعمال استفزازية " غير مرخص لها، بِرَد قاس، بما في ذلك الحبس والاعتقال والمحاكمة غير العادلة. |
Néanmoins, dans certains cas, un engagement politique affiché, la publication d'articles critiques dans des journaux d'opposition et l'organisation de manifestations interdites ou d'< < actions provocatrices > > peuvent provoquer une réaction brutale des autorités, et notamment se traduire par des arrestations, des incarcérations et des procès inéquitables. | UN | بيد أنه يمكن، في بعض الحالات، أن تواجه السلطات، ناشطاً مجاهراً بآرائه أو محرر مقالات نقدية في صحف تابعة للمعارضة أو زعيم مظاهرات أو " أعمال استفزازية " غير مرخص لها، بِرَد قاس، بما في ذلك الحبس والاعتقال والمحاكمة غير العادلة. |
4. Demande qu'il soit mis fin à toute action provocatrice, quel qu'en soit l'auteur, dans les zones de sécurité et dans leurs environs; | UN | ٤ - يدعو الى إنهاء أي أعمال استفزازية مُرتكبة من أي طرف كان في المناطق اﻵمنة وحولها؛ |