La plupart des cas de violences sexuelles ont été attribués à des hommes en uniforme, et un nombre croissant ont concerné des viols commis à l'encontre de mineurs. | UN | ونُسبت معظم حالات العنف الجنسي إلى رجال يرتدون الزي العسكري، وشمل عدد متزايد منها أعمال اغتصاب لقُصّر. |
La Rapporteuse spéciale, qui a rencontré des victimes des émeutes, est au contraire persuadée que des viols se sont effectivement produits. | UN | لكن المقررة الخاصة قد اجتمعت بضحايا أعمال الشغب وهي على اقتناع بأنه قد جرت أعمال اغتصاب. |
La police srilankaise aurait également commis des viols et des violences sexuelles pendant les combats. | UN | وأفيد أيضاً بأن الشرطة السريلانكية ارتكبت أعمال اغتصاب وأشكالاً أخرى من الاعتداء الجنسي خلال القتال. |
Les autorités ont nié toute possibilité d'actes de viol ou d'autres violences sexuelles, invoquant le fait que de tels actes ne peuvent être commis dans un lieu public et dans un délai de 10 à 20 minutes qui correspond à la version officielle de la durée des événements au stade. | UN | ونفت السلطات إمكانية ارتكاب أعمال اغتصاب أو غيرها من أشكال العنف الجنسي، بحجة أن مثل هذه الأعمال لا يمكن ارتكابها في مكان عام وفي غضون 10 دقائق إلى 20 دقيقة، وهي المدة التي أكدت الرواية الرسمية أن الأحداث التي وقعت في الملعب استغرقتها. |
Les attaques de tous types s'accompagnent de viols, qui font office de trophées de guerre. | UN | وتتخلل عمليات الهجوم بجميع أنواعها أعمال اغتصاب تعتبر بمثابة غنيمة حرب. |
Les FARDC, les forces armées du Rwanda, du Burundi et de l'Ouganda ont toutes commis des viols. | UN | فالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة لرواندا وبوروندي وأوغندا كلها ارتكبت أعمال اغتصاب. |
Certes, des viols ont été commis pendant la guerre d'indépendance, mais ceux qui l'ont été pendant la phase terroriste récente ont un caractère autrement plus barbare. | UN | ورغم وقوع أعمال اغتصاب أثناء حرب الاستقلال، فإن عمليات الاغتصاب المقترفة خلال فترة اﻹرهاب اﻷخيرة كانت أشد همجية بكثير. |
des viols, des pillages et des incendies de maisons ont été signalés. | UN | وأفادت التقارير بحدوث أعمال اغتصاب ونهب وحرق للمنازل. |
Les groupes armés auraient commis des viols et d'autres graves actes de violence sexuelle à l'encontre d'enfants. | UN | ويزعم أن جماعات مسلحة ارتكبت أعمال اغتصاب وغيرها من أعمال العنف الجنسي الخطيرة ضد الأطفال. |
La Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée aurait riposté avec une grande violence, se livrant sans retenue à des pillages, incendiant des maisons, des jardins et des villages entiers, et commettant des viols et des assassinats. | UN | وقيل إن رد قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة كان عنيفاً وتضمن أعمال سلب واسعة النطاق، وحرق منازل وحدائق وقرى بكاملها، إضافة إلى أعمال اغتصاب وقتل. |
L'impunité qui accompagne cette violence est telle qu'il arrive que certains acteurs armés reviennent une seconde fois commettre des viols collectifs sur leurs victimes, même lorsqu'il a été mis fin au déplacement. | UN | ويبلغ الإفلات من العقاب الذي يصاحب تلك الجرائم درجة تجعل الأطراف المسلحة تعود في بعض الأحيان للمرة الثانية لارتكاب أعمال اغتصاب جماعية ضد الناجيات حتى بعد تشردهن. |
Toutefois, comme dans le cas des bérets verts, la Commission a reçu des informations selon lesquelles certains policiers ont aidé des manifestants à sortir du stade et ont même empêché des viols et des exécutions. | UN | لكن وكما في حالة القبعات الخضر، تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن بعض عناصر الشرطة ساعدوا المتظاهرين في الخروج من الملعب بل وحالوا دون وقوع أعمال اغتصاب وإعدام. |
des viols et des crimes de violence sexuelle ont été commis, mais ils n'étaient pas assez généralisés ou systématiques pour constituer un crime contre l'humanité. | UN | وقد وقعت أعمال اغتصاب وجرائم أخرى من جرائم العنف الجنسي، ولكنها لم تكن واسعة الانتشار ولم تحدث بانتظام بما يصل إلى اعتبارها جريمة ضد الإنسانية. |
De nombreux hommes de Tawergha ont été arrêtés sur la foi d'allégations selon lesquelles ils auraient été impliqués dans des viols, prétendument sur l'ordre des autorités de Misrata. | UN | وألقي القبض على العديد من الرجال في تاورغاء بتهمة مشاركتهم في أعمال اغتصاب أفادت التقارير بأنها نُفذت، حسبما يدعى، بأمر من سلطات مصراتة. |
24. La Commission d'enquête a également indiqué que les autorités guinéennes avaient fourni des versions totalement contradictoires des événements et avaient nié qu'il y ait une quelconque possibilité que des viols ou d'autres actes de violence sexuelle aient été commis. | UN | 24- وأبلغت لجنة التحقيق الدولية أيضاً أن السلطات الغينية قدمت روايات متناقضة كل التناقض ونفت إمكانية ارتكاب أعمال اغتصاب أو غيرها من أشكال العنف الجنسي. |
Il a envisagé la possibilité d'enquêter de manière approfondie sur ces cas et a reçu des informations détaillées concernant les enquêtes menées sur les récentes allégations selon lesquelles des viols auraient été commis par des membres du SPDC au cours des trois derniers mois dans l'État de Shan. | UN | وأضاف أنه يعتزم القيام بإجراء تحقيق متعمق في هذه الحالات، وأنه يتلقى معلومات مفصلة بشأن التحقيقات المتعلقة بالمزاعم الأخيرة التي تفيد بارتكاب أعمال اغتصاب بواسطة أعضاء في مجلس الدولة للسلام والتنمية خلال الأشهر الثلاثة الماضية في ولاية شان. |
des viols et d'autres actes inhumains constituant des crimes contre l'humanité ont été commis par des membres des forces gouvernementales et des Forces de défense nationale. | UN | 100- وارتكبت القوات الحكومية وقوات الدفاع الوطني أعمال اغتصاب وغيرها من الأعمال اللاإنسانية التي تشكل جرائم ضد الإنسانية. |
JS6 relève également que, en novembre 2012, les membres des FARDC se sont livrés à des viols dans la localité de Minova. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 6 أيضاً إلى أن أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ارتكبوا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أعمال اغتصاب في بلدة مينوفا(54). |
On peut noter que 80 % des victimes sont des hommes et que la Commission n'a pu vérifier aucune allégation de viol. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن 80 في المائة من الضحايا كانوا من الرجال ولم يتسن للجنة التحقق من أي مزاعم أو أنباء عن وقوع أعمال اغتصاب. |
Il mène des enquêtes sur des allégations de viol, de violence sexuelle et d'autres cas de crimes contre l'humanité, dont des actes de torture et des actes inhumains commis contre des civils considérés être des dissidents. | UN | ويعكف المكتب على التحقيق في ادعاءات تتعلق بارتكاب أعمال اغتصاب وعنف جنسي وجرائم أخرى ضد الإنسانية، بما في ذلك التعذيب والأعمال غير الإنسانية ضد المدنيين الذين يعتبرون منشقين. |
La population locale et des représentants de la société civile ont signalé que certains soldats s’étaient rendus coupables de viols, d’actes de harcèlement, d’extorsions et d’arrestations arbitraires. | UN | وأفاد السكان المحليون وممثلو المجتمع المدني بأن بعض القوات اقترفت أعمال اغتصاب وتحرش وابتزاز واعتقال تعسفي. |
Au cours d'autres incidents, des hommes armés non identifiés auraient commis un certain nombre de viols. | UN | وزُعم أن رجالا مسلحين قد ارتكبوا أعمال اغتصاب في عدد من الحوادث الأخرى. |