"أعمال الإبادة" - Translation from Arabic to French

    • tels actes
        
    • actes ou
        
    • le génocide
        
    • d'actes
        
    • 'actes de
        
    • du génocide
        
    • génocidaires
        
    • l'holocauste
        
    • exterminations
        
    • RESPONSABLES D
        
    • DE TELS
        
    • le Rwanda
        
    • génocides
        
    • rapport du Tribunal
        
    • RWANDA ET
        
    ACCUSÉS DE tels actes OU VIOLATIONS COMMIS UN عـن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها مـن الانتهاكات المماثلة
    ACCUSÉS DE tels actes OU VIOLATIONS COMMIS UN عـن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها مـن الانتهاكات المماثلة
    Le monde ne peut continuer d'assister en spectateur silencieux à de tels actes de génocide. UN وليس بوسع العالم أن يواصل التفرج بصمت على أعمال الإبادة هذه.
    ACCUSÉS DE tels actes OU VIOLATIONS COMMIS UN عـن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها مـن الانتهاكات المماثلة
    ACCUSÉS DE tels actes OU VIOLATIONS COMMIS UN عـن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها مـن الانتهاكات المماثلة
    ACCUSÉS DE tels actes OU VIOLATIONS COMMIS UN عـن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها مـن الانتهاكات المماثلة
    ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du RWANDA ET les citoyens rwandais accusés de tels actes ou violations commis UN الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في
    ACCUSÉES d'actes DE GÉNOCIDE OU D'AUTRES VIOLATIONS GRAVES DU DROIT INTERNATIONAL HUMANITAIRE COMMIS SUR LE TERRITOIRE DU RWANDA ET LES CITOYENS RWANDAIS ACCUSÉS DE tels actes OU VIOLATIONS COMMIS SUR LE TERRITOIRE D'ÉTATS VOISINS ENTRE UN عـن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها مـن الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجــاورة بين 1 كانون الثاني/يناير
    Tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du RWANDA ET les citoyens rwandais accusés de tels actes UN المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين
    Tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du RWANDA ET les citoyens rwandais accusés de tels actes UN المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين
    Les États et le Conseil des droits de l'homme ont été instamment priés de déclarer qu'il n'y aurait aucune tolérance à l'égard des actes ou des déclarations génocidaires. UN وتم حث الدول ومجلس حقوق الإنسان على إعلان عدم التسامح مع أعمال الإبادة الجماعية أو التصريحات المحرضة عليها.
    du RWANDA ET les citoyens rwandais accusés de tels actes ou violations commis sur le territoire d'États voisins UN والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرهـا من الانتهاكات المماثلــة المرتكبة في أراضي الـدول المجاورة بين 1 كانون الثانـــــي/
    Après le génocide, la mort aveugle au bout de l'exode a pris le relais, en faisant encore reculer les limites de l'horreur déjà atteintes en Bosnie et en Somalie. UN ففي أعقاب أعمال اﻹبادة اجتاح الموت السكان في المنفى، متجاوزا حدود الرعب التي وصل إليها في البوسنة والصومال.
    Nous nous sommes engagés à faire traduire en justice les auteurs d'actes de génocide. UN وتعهدنا بضمان تقديـم مرتكبـي أعمال الإبادة الجماعية للعدالة.
    Au vu de cela et d'autres avancées, Mme Sellers a souligné que la dimension hommes-femmes du génocide devait être reconnue. UN وبالنظر إلى هذه التطورات وغيرها، أكدت السيدة سيليرز على ضرورة الاعتراف بالمنظور الجنساني في أعمال الإبادة الجماعية.
    iv) Rwanda : ensuite il y a eu le problème des génocidaires au Rwanda. UN ' 4` رواندا: ثم واجهتم مشكلة مرتكبي أعمال الإبادة في رواندا.
    Au lendemain du génocide que le Rwanda a connu en juillet 1994, le Gouvernement zaïrois a donné asile à tous ceux qui étaient impliqués dans la planification et l'exécution de l'holocauste. UN بعد انتهاء أعمال إبادة اﻷجناس في رواندا في شهر تموز/يوليه ١٩٩٤، حصل جميع الضالعين في تخطيط وتنفيذ أعمال اﻹبادة على ملاذ آمن من قبل حكومة زائير.
    D'abondantes preuves montrent que ces exterminations massives perpétrées par des éléments hutus contre le groupe tutsi comme tel, durant la période susmentionnée, constituent un génocide au sens de l'article II de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide du 9 décembre 1948. UN وهنالك أدلة وافرة على أن أعمال اﻹبادة الجماعية هذه التي ارتكبتها عناصر من الهوتو ضد جماعة التوتسي، أثناء الفترة السالفة الذكر، تشكل إبادة أجناس حسبما تعنيه المادة الثانية من اتفاقية قمع إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها المعتمد في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨.
    RESPONSABLES d'actes DE GÉNOCIDE OU D'AUTRES UN المسؤوليـــن عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغير
    Gravement préoccupée par les incidents survenus dans le passé lors desquels DE TELS contingents militaires sont restés inactifs alors qu'ils constataient de graves violations des dispositions du droit humanitaire, y compris des actes de génocide, UN وإذ يساورها شديد القلق لﻷحداث التي وقعت في الماضي والتي بقيت فيها الفصائل العسكرية مكتوفة اﻷيدي وهي تشهد حدوث انتهاكات خطيرة ﻷحكام القانون اﻹنساني، بما في ذلك أعمال اﻹبادة الجماعية،
    Le Comité a pris note de la satisfaction du Rwanda envers les pays qui ont facilité l'extradition au Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) des auteurs du génocide et exhorte les pays membres à continuer dans ce sens. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بما أعربت عنه رواندا من امتنان إزاء البلدان التي سهلت تسليم مرتكبي أعمال الإبادة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وحثت الدول الأعضاء على أن تواصل في هذا المنحى.
    Comme déjà mentionné, mon pays, avec d'autres pays voisins, est l'un de ceux qui a été directement touché par les actes génocides commis au Rwanda. UN وكما أسلفت، فإن بلدي، إلى جانب بلدان أخرى مجاورة، هو أحد البلدان التي تضررت بطريق غير مباشر من أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا.
    rapport du Tribunal criminel international chargé de juger les personnes présumées responsables d’actes de génocide ou d’autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du RWANDA ET les citoyens rwandais présumés responsables de tels actes ou violations commis sur le territoire d’États voisins entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994 UN للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبــة فـي إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرهــا من الانتهاكات المماثلة المرتكبــة فــي أراضـي الدول المجاورة بين ١ كانون الثاني/يناير و ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١
    Aussi, le Rwanda et certains médias n'ont-ils depuis cessé de dénoncer ces actes de génocide. UN لذلك لم تكف رواندا وبعض وسائط اﻹعلام منذ ذلك الحين عن إدانة أعمال اﻹبادة الجماعية هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more