"أعمال البحث" - Translation from Arabic to French

    • la recherche
        
    • travaux de recherche
        
    • les recherches
        
    • ses travaux de
        
    • les travaux de
        
    • ses activités de recherche
        
    • les activités de recherche
        
    • mener des recherches
        
    • effectuer des recherches
        
    • des activités de
        
    • mener des travaux de
        
    À ce jour, plus de 350 livres, 5 revues scientifiques et de nombreuses communications sont issus de la recherche menée dans le cadre de l'UNU. UN وقد انبثق حتى اﻵن من أعمال البحث التي تقوم بها الجامعة ما يربو على ٣٥٠ كتابا وخمس مجلات علمية وورقات بحثية كثيرة.
    À ce jour, plus de 350 livres, 5 revues scientifiques et de nombreuses communications sont issus de la recherche menée dans le cadre de l'UNU. UN وقد انبثق حتى اﻵن من أعمال البحث التي تقوم بها الجامعة ما يربو على ٣٥٠ كتابا وخمس مجلات علمية وورقات بحثية كثيرة.
    En vertu des besoins, le postulant a consacré plus de 30 millions de dollars à la recherche et à la prospection dans les grands fonds marins. UN وقد أنفق مقدم الطلب، كما هو مطلوب، أكثر من 30 مليون دولار أمريكي على أعمال البحث والتنقيب في قاع البحار العميقة.
    Les travaux de recherche analytique qui y sont présentés alimentent les recommandations de politique générale du Forum sur la gouvernance en Afrique. UN وتصب أعمال البحث التحليلي الواردة في التقرير في توصيات السياسات العامة التي تصدر عن منتدى الحوكمة في أفريقيا.
    Les travaux de recherche mettront en lumière d'autres domaines dans lesquels il sera nécessaire d'établir des normes. UN وسوف تنشأ مواضيع أخرى لوضع المعايير من أعمال البحث.
    Fourniture de services et de supports d'information, y compris les recherches bibliographiques et l'établissement de microfiches. UN توفير الخدمات والمواد والمعلومات، بما في ذلك أعمال البحث الببليوغرافية والبطاقات المجهرية.
    Il a engagé le secrétariat à intensifier ses travaux de recherche et d'analyse sur les pays en transition. UN ودعا الأمانة إلى تعزيز أعمال البحث والتحليل المتعلقة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    la recherche et le développement concernant les écrans électroniques d'arrêts de bus équipés d'un système d'annonce sonore ont été déjà finalisés. UN وقد اكتملت بالفعل أعمال البحث والتطوير لشاشات العرض الإلكترونية في مواقف الحافلات باستخدام نظم الإعلان المسموع.
    Parallèlement à la recherche cruciale et au progrès qui sont effectués en Israël et dans des centres du monde entier, la nécessité d'agir au niveau local est tout aussi importante. UN وفضلا عن أعمال البحث والتطوير التي يجري الاضطلاع بها في إسرائيل وفي مراكز أخرى حول العالم، فإن العمل على المستوى الشعبي لا يقل عنها أهمية.
    Ces critères doivent garantir la qualité de la recherche. UN ويساعد معيار الأهلية هذا على تأمين أعمال البحث.
    Un ordre du jour pour la recherche sur la violence familiale a été établi en 1998 et a recensé les travaux de recherche entrepris actuellement sur la violence familiale en Nouvelle-Zélande. UN وفي عام 1998، وضع جدول أعمال بشأن أبحاث العنف العائلي، حددت فيه أعمال البحث المنجزة بشأن العنف العائلي في نيوزيلندا.
    la recherche et développement dans le domaine agricole est donc prioritaire. UN وتعد أعمال البحث والتطوير في المجال الزراعي من بين الأولويات الرئيسية في ذلك الصدد.
    Il servira à financer la recherche scientifique et le développement technologique en Afrique. UN وسوف يستخدم هذا الصندوق في تمويل أعمال البحث والتنمية التكنولوجية في أفريقيا.
    Trois cent soixante-six titres de travaux de recherche ont été rassemblés et peuvent à présent être consultés en ligne. UN وجمع 366 عنواناً من أعمال البحث متاحة الآن على الإنترنت.
    Des travaux de recherche sont actuellement en cours en collaboration avec le Laboratoire métallurgique national de l'Inde. UN 66 - تجري في الوقت الحالي أعمال البحث بالتعاون مع المختبر الوطني للصناعات التعدينية بالهند.
    Depuis 2004 et jusqu'à une époque récente, les conditions de sécurité en Iraq ne permettaient pas d'entreprendre des travaux de recherche et d'exhumation dans les lieux d'inhumation. UN ومنذ عام 2004، وحتى وقت قريب, والوضع الأمني في العراق يحول دون أعمال البحث واستخراج الجثث من المقابر.
    Indépendamment du développement des munitions guidées par satellite, les recherches et développements menés par la France privilégient aujourd'hui deux axes majeurs : UN 40- ومع استبعاد تطوير ذخائر موجهة بالسواتل، ترجِّح أعمال البحث والتطوير التي تجريها فرنسا اليوم كفة محورين رئيسيين هما:
    Durant la visite de l'Agence, l'Iran a fourni d'amples informations sur ses travaux de R-D actuels et futurs sur les centrifugeuses avancées. UN وخلال زيارة الوكالة، قدمت إيران معلومات مستفيضة بشأن أعمال البحث والتطوير الحالية والمستقبلية في ميدان الطاردات المركزية المتقدمة.
    La CNUCED devrait continuer de renforcer ses activités de recherche et d'analyse concernant la science, la technologie et l'innovation, y compris les TIC, et promouvoir des politiques nationales et internationales efficaces, en collaboration avec d'autres organisations internationales menant des activités dans ces domaines. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم أعمال البحث والتحليل التي يضطلع بها في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وأن يعزز السياسات الدولية والوطنية الفعالة، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال.
    Nous avons accru les activités de recherche dans le domaine des nouvelles techniques de détection et de neutralisation des mines, et nous avons demandé à la communauté internationale d'appuyer tous les efforts de déminage. UN وضاعفنا أعمال البحث عن تكنولوجيات جديدة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها. وطلبنا إلى المجتمع الدولي أن يُدعم الجهود الرامية إلى إزالة اﻷلغام.
    Les principales parties prenantes seraient ainsi davantage en mesure de se fixer des objectifs de recherche-développement et de mettre leurs ressources en commun pour mener des recherches dans des domaines prioritaires pour les pays en développement. UN وهذا من شأنه أن يسهِّل المشاركة من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين في وضع جدول أعمال البحث والتطوير وفي تجميع الموارد من أجل إجراء البحوث في المجالات التي لها أولوية بالنسبة للبلدان النامية.
    Nous espérons que la CNUCED continuera, dans le cadre de son mandat, à effectuer des recherches et des analyses et à fournir une assistance technique. UN ونتوقع من الأونكتاد أن يواصل، في إطار ولايته، أعمال البحث والتحليل وتقديم المساعدة التقنية.
    L'Indonésie a mentionné la régionalisation des activités de recherchedéveloppement en agriculture et la diversification alimentaire. UN وأشارت إندونيسيا إلى إضفاء الطابع الإقليمي على أعمال البحث والتطوير في المجال الزراعي وتنويع الغذاء.
    Le Comité de la science et de la technologie peut charger un groupe de travail spécial de mener des travaux de recherche spécifiques pour combler certaines lacunes. UN وقد تطلب لجنة العلم والتكنولوجيا من أفرقة العمل المخصصة أداء بعض أعمال البحث المستهدفة المتعلقة بثغرات في معارف محددة بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more