Mais la sanction capitale va au-delà du politique pour s'étendre aux simples affaires domestiques voire, aux actes de vandalisme. | UN | غير أن عقوبة الاعدام تتجاوز الجانب السياسي لتشمل الشؤون المحلية البسيطة وحتى أعمال التخريب. |
Mais la sanction capitale va au-delà du politique pour s'étendre aux simples affaires domestiques voire aux actes de vandalisme. | UN | غير أن عقوبة الاعدام تتجاوز الجانب السياسي لتشمل الشؤون المنزلية البسيطة وحتى أعمال التخريب. |
A plusieurs reprises, des actes de sabotage privent d'électricité le nord et l'est du pays. | UN | وحدث عدة مرات أن ظلت المنطقتان الشمالية والشرقية من البلد دون كهرباء نتيجة لاستمرار أعمال التخريب. |
Luis Zúñiga Rey aurait de même recruté le citoyen cubain Orfiris Pérez Cabrera pour qu'il accomplisse une série d'actes de sabotage à Cuba. | UN | كما جند أورفيريس بيريز كابريرا، وهو مواطن كوبي، للقيام بسلسلة من أعمال التخريب في كوبا. |
En 1987, il a été condamné à une peine de 10 ans d’emprisonnement pour incitation à des actes de subversion visant à renverser le Gouvernement et à diviser la nation. | UN | وفي عام ١٩٨٧، حكم عليه بالسجن مدة عشر سنوات للحث على أعمال التخريب بهدف اﻹطاحة بالحكومة وتقسيم البلد. |
Selon la Puissance administrante, les installations sont mal entretenues et le vandalisme pose un problème constant. | UN | وأفادت السلطة القائمة بالإدارة عن سوء صيانة المباني وعن أعمال التخريب التي تشكل مشكلة دائمة. |
L'Argentine est convaincue que les actes de vandalisme comme celui que nous déplorons aujourd'hui pourraient être évités grâce au dialogue et au respect des dispositions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونحن نؤمن جازمين بأنه يمكن تجنب وشل مثل أعمال التخريب هذه، التي نحن نعرب الآن عن استيائنا منها. |
Ces actes de vandalisme visaient à intimider les Serbes et à les contraindre à quitter le Kosovo-Metohija; | UN | وكان الهدف من أعمال التخريب هذه تخويف الصرب وإخراجهم من كوسوفو وميتوهيا؛ |
Mais la sanction capitale va au-delà du politique pour s'étendre aux simples affaires domestiques voire aux actes de vandalisme. | UN | غير أن عقوبة الاعدام تتجاوز الجانب السياسي لتشمل الشؤون المنزلية البسيطة وحتى أعمال التخريب. |
L'église Agios Haralambos et le cimetière de Neon Horion Kythreas ont fait l'objet d'actes de vandalisme. | UN | واستهدفت أعمال التخريب كنيسة أجيوس خرالامبوس ومقبرة نيون هوريون كيثراس. |
Les actes de vandalisme se sont poursuivis durant la période considérée. | UN | 47 - وتواصلت أعمال التخريب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les actes de sabotage visant les sites de production et de stockage des armes de destruction massive et les moyens de leur transport représentent également un danger sérieux. | UN | كما أن أعمال التخريب التي تستهدف مواقع إنتاج وتخزين أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها على درجة كبيرة من الخطورة. |
D'importants dégâts ont été causés à l'environnement dans certaines zones du fait du déboisement pratiqué par les réfugiés et les personnes déplacées ainsi que d'actes de sabotage. | UN | وتضررت البيئة تضررا كبيرا في بعض المناطق نتيجة قيام اللاجئين والنازحين بإزالة اﻷحراج، ونتيجة أعمال التخريب أيضا. |
Les actes de sabotage perpétrés contre les liaisons de l'Arménie avec le reste du monde ont suscité une vive inquiétude. | UN | وقد سببت أعمال التخريب الموجهة ضد طرق الاتصال التي تربط أرمينيا بالعالم الخارجي انزعاجا كبيرا. |
Comme mesure de confiance supplémentaire, l'URNG offre de suspendre tous les actes de sabotage qui n'ont pas d'incidences militaires. | UN | وكتعبير عن زيادة الثقة، يبدي الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي استعداده لوقف أعمال التخريب التي ليس لها مضمون عسكري. |
La réduction des actes de subversion qui visent à troubler la paix qu'il a remportée au prix de tant de sacrifices est assurément une responsabilité que la communauté internationale doit partager avec lui. | UN | ومما لاشك فيه أن استئصال دابر أعمال التخريب الرامية إلى تعكير صفو السلم الذي أحرزه بهذا الثمن الباهظ يجب أن يكون مسؤولية يتقاسمها المجتمع الدولي معه. |
Pourtant, le vandalisme n'a pas cessé. | Open Subtitles | ومع ذلك لم تتوقف أعمال التخريب |
Ces menées subversives contribuent à entretenir la tension dans la partie occidentale du Rwanda où, selon le Gouvernement, de nombreux éléments infiltrés les coordonnent et où les actes de sabotage et les poses de mines terrestres se sont multipliés. | UN | وهذا يسهم في التوتر السائد في غربي رواندا حيث تفيد مصادر الحكومة أن عددا من المتسللين ينسقون أنشطة لزعزعــة الاســتقرار كمــا زادت أعمال التخريب واستخدام اﻷلغام اﻷرضية. |
Nous avons des preuves qui vous relient A un acte de sabotage industriel et probablement de trahison. | Open Subtitles | لدينا دليل مادي يربطك بعمل من أعمال التخريب الصناعي |
Je compte sur les autorités pour prévenir et faire cesser ces actes de destruction. | UN | وأرجو أيضا أن تقوم السلطات بمنع هذه الأنواع من أعمال التخريب ووقفها. |
D'ordre de mon gouvernement, je porte à votre attention l'acte de vandalisme le plus récent commis par des extrémistes albanais de souche au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie. | UN | لقد كلفتني حكومتي بأن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال التخريب التي ارتكبها المتطرفون من أصل ألباني في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي في جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا. |
Il n'y a eu aucun incident de destruction totale d'aéronef en vol causé par le sabotage. | UN | ولم تسجل أية حادثة ترتب عليها التدمير الكامل للطائرة أثناء الطيران بسبب أعمال التخريب. |
les sabotages et les actes terroristes perpétrés contre des lignes électriques, des réseaux de transmission et de distribution et des centrales électriques ont interrompu l'alimentation en électricité aussi bien dans le secteur résidentiel que pour les activités de production et de services. | UN | وقد أدت أعمال التخريب والأعمال الإرهابية، التي استهدفت خطوط الكهرباء وشبكات النقل والتوزيع ومحطات توليد الكهرباء، إلى تعطيل خدمات توفير الكهرباء، مما أضر بالمناطق السكنية وبالأنشطة الإنتاجية وأنشطة توفير الخدمات على السواء. |