Les éléments mémoriels contribuent donc parfois à la poursuite du nettoyage ethnique entamé durant la guerre. | UN | ومن ثم، يمكن للنصب التذكارية أن تساهم في مواصلة أعمال التطهير العرقي التي بدأت أثناء الحرب. |
Le gouvernement central géorgien a perdu le contrôle de ces régions, des milliers de civils ont été tués, victimes du nettoyage ethnique, et plusieurs centaines de milliers de personnes se sont retrouvées sans logis. | UN | وفقدت الحكومة الجورجية المركزية السيطرة على هذه المناطق، وقُتل الآلاف من المدنيين في أعمال التطهير العرقي، وفقد عدة مئات من الآلاف منازلهم ومآويهم. |
Toutefois, le déminage ne pourrait être achevé tant que les arrangements entre la MINURSO et les deux parties concernant l’application du programme de rapatriement n’auront pas été mis au point. | UN | غير أن أعمال التطهير لا يمكن أن تكتمل ما لم توضع الترتيبات بين البعثة والطرفين المتعلقة بتنفيذ برنامج اﻹعادة إلى الوطن في صيغتها النهائية. |
Toutefois, le déminage ne pourra être achevé tant que les arrangements entre la MINURSO et les deux parties concernant l'application du programme de rapatriement n'auront pas été mis au point. | UN | غير أن أعمال التطهير لا يمكن أن تكتمل ما لم توضع الاتفاقات بين البعثة والطرفين بشأن تنفيذ برنامج إعادة التوطين في صيغتها النهائية. |
8. Toutes les opérations de nettoyage sont menées en conformité avec les Normes internationales de l'action antimines. | UN | 8- وتجري جميع أعمال التطهير وفقاً للمعاير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
14. Toutes les opérations de nettoyage sont menées en conformité avec les Normes internationales de l'action antimines. | UN | 14- وتجري جميع أعمال التطهير وفقاً للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
En 2011, le Pérou a fait savoir que des travaux de déminage étaient en cours dans les prisons de sécurité maximale et qu'ils étaient achevés à Castro Castro où 7 021,14 m² avaient été nettoyés et 5 304 détruits. | UN | وأبلغت بيرو في عام 2011 عن استمرار أعمال التطهير في السجون التي تطبق أشد إجراءات الأمن، واستكمالها في سجن كاسترو كاسترو، حيث تم تطهير 021.14 7 متراً مربعاً وتدمير 304 5 ألغام. |
10. Dans le cadre de sa dernière demande de prolongation, le Zimbabwe n'a cessé d'effectuer des opérations de déminage dans la zone allant du poste frontière de Sango Crooks Corner. | UN | 10- وخلال فترة التمديد السابقة، واصلت زمبابوي أعمال التطهير في المنطقة الملغومة الممتدة من مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر. |
En outre, les régimes séparatistes poursuivent leurs tentatives de légitimer les résultats du nettoyage ethnique dénoncé lors des sommets de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe tenus à Budapest, à Lisbonne et à Istanbul | UN | وفضلا عن ذلك، يواصل هذان النظامان الانفصاليان محاولاتهما إضفاء الشرعية على نتائج أعمال التطهير العرقي التي أكدت وجودها مؤتمرات القمة التي عقدتها منظمة الأمن |
Mais du point de vue des droits de l'homme, la seule réaction à la mesure de leur situation consisterait à restaurer leurs droits inaliénables, autrement dit, à leur permettre de retourner dans leurs foyers et à tenir pour responsables ceux qui ont violé leurs droits, ne serait-ce qu'en appréciant à leur juste valeur les actes des auteurs du nettoyage ethnique. | UN | ولكن من حيث حقوق اﻹنسان، فإن الاستجابة الوحيدة المتناسبة مع حالتهم هي مساعدتهم في استعادة حقوقهم غير القابلة للتصرف، أي السماح لهم بالعودة إلى ديارهم وإلقاء المسؤولية على من انتهكوا حقوقهم، ولو بإجراء تقييم صحيح ﻷفعال من ارتكبوا أعمال التطهير العرقي. |
J'ai le regret de vous informer de la poursuite et de l'aggravation alarmante du " nettoyage ethnique " perpétré par les forces serbes de Bosnie dans les zones occupées. | UN | يؤسفني أن أبلغكم استمرار قوات صرب البوسنة بارتكاب أعمال " التطهير اﻹثني " في المناطق المحتلة وتكثيفها لهذه اﻷعمال بشكل مثير للجزع. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République d'Azerbaïdjan réaffirme à ce propos que le régime séparatiste non reconnu dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan n'est qu'une structure illégale mise en place par l'Arménie sur la base du nettoyage ethnique de la population azerbaïdjanaise. | UN | وإن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان تؤكد من جديد في هذا الصدد أنّ النظام الانفصالي غير المعترف به في الأراضي المحتلة بأذربيجان لا يمثل سوى هيكل غير قانوني أقامته أرمينيا في أعقاب أعمال التطهير العرقي ضد السكان الأذربيجانيين. |
En outre, les régimes séparatistes poursuivent leurs tentatives de légitimer les résultats du nettoyage ethnique dénoncé lors des sommets de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe tenus à Budapest, à Lisbonne et à Istanbul - dont la dernière illustration est l'appropriation en série de maisons de Géorgiens contraints de s'exiler. | UN | وفضلا عن ذلك، واصل هذان النظامان الانفصاليان محاولاتهما لإضفاء الشرعية على نتائج أعمال التطهير العرقي التي أكدت وجودها مؤتمرات القمة التي عقدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في بودابست وليشبونه واسطنبول، وكان من آخر أمثلة تلك الأعمال عمليات المصادرة الجماعية لمنازل السكان الجورجيين الذين تم نفيهم عنوة. |
le déminage prioritaire des champs de mines défensifs autour des villes porte maintenant sur les infrastructures locales telles que les puits, les écoles et les cliniques. | UN | وتدرجت أعمال التطهير ذات اﻷولوية من حقول اﻷلغام الدفاعية الدائرية حول المدن إلى اﻷهداف المحلية من المرافق اﻷساسية مثل اﻵبار والمدارس والعيادات. |
Il indique également que le déminage réalisé dans le secteur de Quebrada Escritos de part et d'autre de la route internationale reliant les villes de Tacna au Pérou et d'Arica au Chili permettra l'élargissement de la route. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن أعمال التطهير التي نفذت في قطاع كيبرادا إسكريتوس على جانبي الطريق الدولي الذي يربط بين مدينتي تاكنا في بيرو وأريكا في شيلي سوف تتيح توسيع هذا الطريق. |
Suite à ma lettre datée du 14 août 1995 (S/1995/690, annexe), j'ai le regret de vous informer non seulement que les autorités de Pale poursuivent leurs opérations de nettoyage ethnique à l'encontre de civils musulmans, croates, tziganes et d'autres civils non serbes à Banja Luka, mais que ces opérations se sont intensifiées. | UN | عملا برسالتي المؤرخة ١٤ آب/أغسطس S/1995/690)، المرفق(، يؤسفني أن أبلغكم بأن أعمال التطهير العرقي التي تقوم بها سلطات بالي ضد المسلمين والكروات والغجر والمدنيون اﻵخرون من غير الصرب في بانيا لوكا ليست مستمرة فحسب، بل أنها تزداد حدة. |
En 2011, le Pérou a fait savoir que des travaux de déminage étaient en cours dans les prisons de sécurité maximale et qu'ils étaient achevés à Castro Castro, où 7 021,14 m2 avaient été nettoyés et 5 304 mines détruites. | UN | وأبلغت بيرو في عام 2011 عن استمرار أعمال التطهير في السجون التي تطبق أشد إجراءات الأمن، واستكمالها في سجن كاسترو كاسترو، حيث تم تطهير 021.14 7 متراً مربعاً وتدمير 304 5 ألغام. |
L'UNOPS a aidé le Service de la lutte antimines des Nations Unies (SLAM) dans des opérations de déminage portant sur plus de 300 millions de mètres carrés de terrain et 16 000 kilomètres de routes, pur offrir un accès sûr aux populations locales. | UN | 41 - وساعد المكتب دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في إنجاز أعمال التطهير التي جعلت أكثر من 300 مليون متر مربع من الأراضي و 000 16 كيلومتر من الطرق آمنة للسكان المحليين. |
Dans le cadre de la dernière prolongation, le Zimbabwe n'a cessé d'effectuer des opérations de déminage dans la zone allant du poste frontière de Sango à Crooks Corner et Kariba. | UN | 10- وخلال فترة التمديد السابقة، واصلت زمبابوي أعمال التطهير في المنطقة الملغومة الممتدة من مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر. |