"أعمال التعذيب وسوء المعاملة" - Translation from Arabic to French

    • la torture et les mauvais traitements
        
    • actes de torture et les mauvais traitements
        
    • actes de torture et de mauvais traitements
        
    • de torture ou de mauvais traitements
        
    • actes de torture et mauvais traitements
        
    • de tortures et mauvais traitements imputés
        
    • acts of torture and ill-treatment
        
    • la torture et des mauvais traitements
        
    • actes de torture et des mauvais traitements
        
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir et éliminer la torture et les mauvais traitements, notamment en renforçant la formation dispensée aux membres des forces de l'ordre et des forces de sécurité dans le domaine des droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع واستئصال أعمال التعذيب وسوء المعاملة وذلك بوسائل منها تكثيف تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين ومسؤولي الأمن في مجال حقوق الإنسان.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir et éliminer la torture et les mauvais traitements, notamment en renforçant la formation dispensée aux membres des forces de l'ordre et des forces de sécurité dans le domaine des droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع واستئصال أعمال التعذيب وسوء المعاملة وذلك بوسائل منها تكثيف تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين ومسؤولي الأمن في مجال حقوق الإنسان.
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    Des peines d'emprisonnement jusqu'à 10 ans et des sanctions disciplinaires ont été prononcées contre des fonctionnaires coupables d'actes de torture et de mauvais traitements. UN وصدرت عقوبات بالسجن تصل إلى 10 سنوات وعقوبات تأديبية ضد موظفين مسؤولين عن أعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    Plaintes, enquêtes et poursuites dans des affaires de torture ou de mauvais traitements UN الشكاوى والتحقيقات وملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    140.103 Prendre des mesures efficaces pour prévenir tous les actes de torture et mauvais traitements (Pologne); UN 140-103- اتخاذ تدابير فعالة لمنع جميع أعمال التعذيب وسوء المعاملة (بولندا)؛
    a) Des informations récurrentes et concomitantes de tortures et mauvais traitements imputés aux forces et services de sécurité de l'État partie, en particulier dans les commissariats d'arrondissement, les brigades de gendarmerie et les maisons d'arrêt, ainsi que par l'impunité apparente dont bénéficient les auteurs de ces actes; UN (أ) المعلومات المتكررة والمتسقة التي تنسب أعمال التعذيب وسوء المعاملة إلى قوات وهيئات الأمن في الدولة الطرف وبخاصة في مخافر الشرطة المحلية ومراكز الدرك والسجون، وإزاء إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب على ما يبدو؛
    Au sujet de l'alinéa c, rien n'indique que les autorités turkmènes ont pris des mesures concrètes pour renforcer le travail d'enquête sur la torture et les mauvais traitements, et la répression de ces pratiques. UN فيما يخص الفقرة الفرعية (ج): لا توجد دلائل تشير إلى أن السلطات التركمانية قد اتخذت تدابير فعالة لتعزيز الجهود الرامية إلى التحقيق في أعمال التعذيب وسوء المعاملة والمعاقبة عليها.
    Au sujet de l'alinéa c, rien n'indique que les autorités turkmènes ont pris des mesures concrètes pour renforcer le travail d'enquête sur la torture et les mauvais traitements et la répression de ces pratiques. UN فيما يخص الفقرة الفرعية (ج): لا توجد دلائل تشير إلى أن السلطات التركمانية قد اتخذت تدابير فعالة لتعزيز الجهود الرامية إلى التحقيق في أعمال التعذيب وسوء المعاملة والمعاقبة عليها.
    Il souligne que les arrestations sans mandat et l'absence de contrôle judiciaire de la légalité de la détention sont susceptibles de favoriser la torture et les mauvais traitements (art. 2 et 11). UN وتشدد اللجنة على أن عمليات التوقيف دون أمر قضائي وانعدام الرقابة القضائية على مشروعية قرار الاحتجاز يمكن أن تيسر أعمال التعذيب وسوء المعاملة (المادتان 2 و11).
    L'État partie devrait d'urgence prendre des mesures concrètes pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements dans tout le pays. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة في جميع أنحاء البلد.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures concrètes pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements décrits précédemment. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة وملموسة لمنع حدوث أعمال التعذيب وسوء المعاملة المذكورة آنفاً.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures concrètes pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements décrits précédemment. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة وملموسة لمنع حدوث أعمال التعذيب وسوء المعاملة المذكورة آنفاً.
    L'État partie devrait garantir que les auteurs de plaintes et les témoins d'actes de torture et de mauvais traitements recevront la protection et l'assistance nécessaires. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول أصحاب الشكاوى وشهود أعمال التعذيب وسوء المعاملة على ما يلزم من حماية ومساعدة.
    Le Comité regrette également la rareté des décisions de justice accordant une indemnisation aux victimes d'actes de torture et de mauvais traitements ou à leur famille. UN وتشعر اللجنة بالأسف أيضاً إزاء ندرة الأحكام التي قضت بتقديم تعويضات لضحايا أعمال التعذيب وسوء المعاملة ولأسرهم.
    Poursuite les auteurs d'actes de torture et de mauvais traitements UN مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    Plaintes, enquêtes et poursuites dans des affaires de torture ou de mauvais traitements UN الشكاوى والتحقيقات وملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    À ce propos, commenter les informations de plusieurs sources dénonçant le climat général d'impunité dont bénéficient dans l'État partie les auteurs d'actes de torture ou de mauvais traitements. UN وفي هذا الصدد، يُرجى التعليق على التقارير الواردة من مصادر عديدة والتي تتحدث عن المناخ السائد في الدولة الطرف والمتسم بإفلات مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب.
    a) Des informations récurrentes et concomitantes de tortures et mauvais traitements imputés aux forces et services de sécurité de l'État partie, en particulier dans les commissariats d'arrondissement, les brigades de gendarmerie et les maisons d'arrêt, ainsi que par l'impunité apparente dont bénéficient les auteurs de ces actes; UN (أ) المعلومات المتكررة والمتسقة التي تنسب أعمال التعذيب وسوء المعاملة إلى قوات وهيئات الأمن في الدولة الطرف وبخاصة في مخافر الشرطة المحلية ومراكز الدرك والسجون، وإزاء إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب على ما يبدو؛
    31. The Committee remains concerned about the system of discretionary prosecution, which allows the State prosecutor to determine whether or not to prosecute the perpetrators of acts of torture and ill-treatment involving police officers, or even not to order an investigation, which is clearly contrary to article 12 of the Convention. UN 31- ما زالت اللجنة قلقة إزاء نظام تقدير جدوى الملاحقات القضائية الذي يترك بموجبه للمدعي العام للجمهورية سلطة تقديرية بعدم ملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي تورط فيها موظفون تابعون للسلطة العامة، ولا حتى الأمر بإجراء تحقيق في هذه الأفعال، وهو ما يتعارض بوضوح مع أحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    Absence d'enquête sur la pratique courante de la torture et des mauvais traitements et impunité des auteurs de tels actes UN الإفلات من العقاب والتقاعس عن التحقيق وانتشار أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    Dans de telles circonstances, des actes de torture et des mauvais traitements systématiques pendant la détention et lors de l'arrestation peuvent être relevés. UN ويمكن في هذه الحالات ملاحظة ارتكاب نمط منتظم من أعمال التعذيب وسوء المعاملة خلال الاحتجاز أو عملية الاعتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more