"أعمال الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • la police
        
    • maintien de l'ordre
        
    • de maintien de
        
    • policières
        
    • du maintien de
        
    • services de police
        
    • policier
        
    • surveillance policière
        
    Ce sont des mesures coercitives qui relèvent de la police internationale. UN فهي تدابير إكراه تندرج في إطار أعمال الشرطة الدولية.
    12 stages de recyclage sur les normes de police internationalement reconnues à l'intention de la police nationale et de la gendarmerie UN تنظيم 12 دورة لتجديد المعلومات بشأن معايير أعمال الشرطة المعترف بها دوليا لفائدة أفراد الشرطة الوطنية وقوات الدرك
    Cette version révisée indique des objectifs stratégiques et donne des orientations opérationnelles pour la reprise progressive par la police nationale timoraise de sa mission de maintien de l'ordre. UN ويتضمن المفهوم أهدافا استراتيجية وتوجيها عمليا من أجل تنفيذ استئناف الشرطة الوطنية التدريجي لمسؤوليات أعمال الشرطة.
    12. La question de la présence de la police dans les rassemblements publics est analysée en détail dans les cours sur les " pratiques policières " . UN ٢١- ويرد في دليل " أعمال الشرطة " فصل خاص لدور الشرطة في التجمعات الجماهيرية مع تحليل شامل ﻷعمالها في هذه التجمعات.
    Nous nous félicitons de ce que la police timoraise ait recommencé d'assumer la responsabilité principale du maintien de l'ordre dans un certain nombre de districts et d'unités et nous attendons avec intérêt de voir ce processus se poursuivre. UN ونحن نرحب بالاستئناف الناجح لتولي المسؤوليات الرئيسية عن أعمال الشرطة في عدد من المقاطعات والوحدات ونتطلع إلى مواصلة هذه العملية.
    Elle contribue à des dépenses excessives et improductives en services de police et de sécurité. UN وهو يؤدي إلى نفقات مفرطة وغير إنتاجية على أعمال الشرطة والخدمات الأمنية.
    En effet, les deux tiers des membres des services de police du Sud-Soudan sont illettrés et moins de 15 % de ceux qui sont actuellement enregistrés ont suivi une formation quelconque à la profession de policier. UN فثلثا ضباط شرطة جنوب السودان أميون وأقل من 15 في المائة من المسجلين حاليا تلقوا تدريبا على أعمال الشرطة.
    Il faut espérer que l'amélioration de la surveillance policière de proximité contribuera à renforcer la sécurité ainsi que la confiance dans la police du Kosovo. UN ومن المأمول أن يسهم تعزيز مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة في تحسين الأمن والثقة في شرطة كوسوفو.
    Les liens de familiarité entre les personnes rendent parfois difficile le travail de la police. UN كما أن وثاقة صلات الترابط والألفة تجعل أداء أعمال الشرطة مهمة صعبة في بعض الأحيان.
    En chargeant une autorité indépendante d'enquêter sur les plaintes contre la police, le Gouvernement garantit une protection plus efficace des droits fondamentaux. UN وبنقل التحقيق في الشكاوى الموجهة ضد أعمال الشرطة إلى اختصاص هيئة مستقلة، تكفل الحكومة حماية أكثر فعالية للحقوق الأساسية.
    Création d'un poste de spécialiste de la formation de la police UN إنشاء وظيفة مسؤول عن التدريب على أعمال الشرطة
    Une évaluation de la défense nationale est en cours et le texte sur la police de proximité a été adopté. UN وتجري عملية استعراض للدفاع الوطني، كما اعتُمد النص المتعلق بمساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة.
    :: Réunions périodiques avec la police sierra-léonaise, en vue de l'aider à assurer le maintien de l'ordre au niveau communautaire UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع شرطة سيراليون من أجل المساعدة في أعمال الشرطة على مستوى المجتمعات المحلية
    Les médias nationaux ont mené un débat public animé sur le maintien de l'ordre dans le district de Dili depuis l'incident. UN وأجرت وسائط الإعلام الوطنية مناقشة عامة مكثّفة عن أعمال الشرطة في مقاطعة ديلي منذ الحادث.
    Je lance un appel pour que chacun joue son rôle dans l'établissement et le renforcement des nouveaux mécanismes de maintien de l'ordre. UN وأدعو الجميع إلى أن يقوم كل طرف بدوره كاملا في وضع الأساس لترتيبات أعمال الشرطة الجديدة، وتقويتها.
    Les méthodes policières au Nicaragua sont préventives, dynamiques et axées sur les communautés. UN وذكرت أن النموذج الذي تتبعه نيكاراغوا في أعمال الشرطة يتجه صوب المنع واتخاذ زمام المبادرة والعمل مع المجتمع المحلي.
    Le problème du maintien de l'ordre est sans aucun doute l'un des plus ardus que pose la mise en place de moyens civils de gestion des crises. UN 8 - ومما لا شك فيه أن أعمال الشرطة تمثل أحد أكبر التحديات في مجال تطوير القدرات المدنية المتعلقة بإدارة الأزمات.
    Rapport de la réunion d'experts sur la prise en considération de la diversité dans les services de police UN تقرير عن اجتماع الخبراء المعني بالإدماج مع الحفاظ على التنوع في أعمال الشرطة
    Faute de personnel policier dans les zones rurales, le Gouvernement a du mal à faire appliquer les règlements concernant, par exemple, les ressources naturelles, ce dont profitent les réseaux économiques illégaux qui exploitent des jeunes sans travail, parmi lesquels beaucoup d'ex-combattants. UN وينال الافتقار إلى تنفيذ أعمال الشرطة بالأرياف من قدرة الحكومة الليبرية على إنفاذ اللوائح بشأن الموارد الطبيعية مثلا.
    C'est au Gouverneur qu'incombe, en dernier ressort, la responsabilité d'assurer l'intégrité, la probité et l'indépendance de la police à Gibraltar, et de veiller aux aspects de la surveillance policière liés à la sécurité nationale, y compris la sécurité intérieure. UN والحاكم هو المسؤول الأول والأخير عن نزاهة أعمال الشرطة في جبل طارق واستقامتها واستقلاليتها، وعن الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة في الأمن الوطني، بما في ذلك الأمن الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more