"أعمال القرصنة قبالة" - Translation from Arabic to French

    • la piraterie au large
        
    • des actes de piraterie au large
        
    • les actes de piraterie au large
        
    • d'actes de piraterie au large
        
    • actes de piraterie commis au large
        
    Le Conseil a suivi de près la question de la piraterie au large des côtes somaliennes et reste préoccupé par les activités des pirates dans la région. UN رصد المجلس عن كثب مسألة أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال وهو لا يزال يعرب عن قلقه إزاء أنشطة القراصنة في هذه المنطقة.
    21. L'ONUDC a pris une part active aux mesures internationales contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN 21- ويواصل المكتب أيضا المشاركة بنشاط في التدابير الدولية لمكافحة التحدّي المتمثل في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    la piraterie au large des côtes somaliennes a continué de baisser pendant la période à l'examen. UN 35 - استمر تناقص أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se déclarant préoccupé par les informations faisant état de la participation d'enfants à des actes de piraterie au large des côtes somaliennes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Se déclarant préoccupé par les informations faisant état de la participation d'enfants à des actes de piraterie au large des côtes somaliennes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Ils se sont également déclarés préoccupés par les actes de piraterie au large des côtes somaliennes et se sont félicités des efforts déployés pour combattre ce phénomène, tout en réaffirmant qu'il convenait d'en traiter les causes profondes dans le pays. UN وأعربوا أيضا عن انشغالهم إزاء أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، وأثنوا على الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة، في الوقت الذي أعربوا فيه مجددا عن ضرورة معالجة أسبابها الجذرية داخل البلد.
    Le Conseil s'est félicité de l'approche globale adoptée par l'Union européenne pour assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales et en particulier de son engagement à lutter contre la piraterie au large des côtes de la Somalie tout en contribuant à la stabilisation de ce pays. UN ورحب المجلس بالنهج الشامل الذي يتبعه الاتحاد الأوروبي لصون السلام والأمن الدوليين، وأثنى على الاتحاد لالتزامه بمكافحة أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال وإسهامه في تحقيق الاستقرار في ذلك البلد.
    Il a également condamné la piraterie au large des côtes somaliennes, qui continuent à être perpétrés en Somalie et a réaffirmé son appui total au Gouvernement fédéral de transition, en tant que Gouvernement internationalement reconnu en Somalie. UN كما أدان أعمال القرصنة قبالة السواحل الصومالية، مجددا دعمه الكامل للحكومة الاتحادية الانتقالية باعتبارها الحكومة الوحيدة المعترف بها دوليا في الصومال.
    2. Note avec inquiétude les conclusions du rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie daté du 20 novembre 2008, selon lesquelles le versement de rançons de plus en plus élevées aux pirates encourage la piraterie au large des côtes somaliennes; UN 2 - يعرب عن قلقه إزاء الاستنتاج الوارد في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بأن تزايد الفديات المدفوعة إلى القراصنة يزيد من تفاقم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال؛
    2. Note avec inquiétude les conclusions du rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie daté du 20 novembre 2008, selon lesquelles le versement de rançons de plus en plus élevées aux pirates encourage la piraterie au large des côtes somaliennes; UN 2 - يعرب عن قلقه إزاء الاستنتاج الوارد في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بأن تزايد الفديات المدفوعة إلى القراصنة يزيد من تفاقم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال؛
    Début 2011, un navire finlandais a participé à l'opération militaire européenne de lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes (EUNAVFOR Atalanta). UN وقد شاركت فنلندا بسفينة في عملية أطلنطا للقوات البحرية التابعة للاتحاد الأوروبي، وهي العملية العسكرية لإدارة الأزمات التي نفذها الاتحاد لمكافحة أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال في أوائل عام 2011.
    la piraterie au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden, qui s'étend maintenant aux côtes de l'Afrique de l'Est et à l'océan Indien, pose toujours une grave menace à la sécurité maritime. UN ولا تزال أعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال وفي خليج عدن، التي تنتشر إلى ساحل شرق أفريقيا والمحيط الهندي، تمثل تهديدا خطيرا للأمن البحري.
    la piraterie au large des côtes somaliennes UN أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال
    Le 25 août 2010, il a tenu un débat sur la piraterie au large des côtes somaliennes et insisté tout particulièrement sur la question des poursuites judiciaires. UN وفي 25 آب/أغسطس 2010، عقد المجلس مناقشة بشأن أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال مع التشديد بشكل خاص على مسألة المحاكمة.
    Ils se sont dits profondément préoccupés par les conséquences de la famine pour le peuple somalien, et ont souligné l'importance de l'action entreprise à l'échelle internationale pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وأعربوا عن القلق العميق إزاء تأثير المجاعة على الشعب الصومالي، وأبرزوا أهمية الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Se déclarant préoccupé par les informations faisant état de la participation d'enfants à des actes de piraterie au large des côtes somaliennes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Se déclarant préoccupé par les informations faisant état de la participation d'enfants à des actes de piraterie au large des côtes somaliennes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Se déclarant préoccupé par les informations faisant état de la participation d'enfants à des actes de piraterie au large des côtes somaliennes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Se déclarant préoccupé par les informations faisant état de la participation d'enfants à des actes de piraterie au large des côtes somaliennes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    les actes de piraterie au large des côtes somaliennes ont continué à poser problème aux organismes d'aide humanitaire qui essaient de livrer des vivres et d'autres fournitures. UN 54 - ولا تزال أعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال تمثل مشكلة لوكالات المعونة التي تحاول إيصال الأغذية وغيرها من الإمدادات.
    Le Groupe de contact note avec une vive inquiétude que le nombre d'actes de piraterie au large des côtes somaliennes a sensiblement augmenté en 2008 et qu'on peut s'attendre à ce que les attaques contre les navires marchands se multiplient si on ne redouble pas d'efforts à l'échelon international. UN وتلاحظ مجموعة الاتصال بقلق أن أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال تزايدت بدرجة كبيرة عام 2008، وأنه يمكن توقع زيادة في الهجمات على سفن الشحن إذا لم تعزز الجهود الدولية.
    vii) Demander à tous les États de s'assurer qu'ils sont compétents en matière juridictionnelle, pénale et procédurale pour intenter une action dans le cadre des actes de piraterie commis au large des côtes somaliennes; UN ' 7` دعوة جميع الدول إلى كفالة وجود الولاية القضائية والجرائم المنصوص عليها والإجراءات اللازمة لتمكينها من محاكمة أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more